El Canadá apoya el proyecto de resolución sobre la situación de la democracia y los derechos humanos en Haití. | UN | وكندا تؤيد مشروع القرار المتعلق بحالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي. |
El tema que se examina debe tratarse en el marco del proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en la ex Yugoslavia. | UN | وينبغي أن تعالج المسألة المعروضة للنظر في إطار مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة. |
Por consiguiente, la Tercera Comisión ya ha examinado el proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán y considera que debe ser aprobado. | UN | وبناء على ذلك، نظرت اللجنة الثالثة فعلا في مشروع القرار بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، على أساس جدارته وارتأت أنه يستحق أن يُعتمد. |
Instamos a otros Estados a no apoyar el proyecto de resolución sobre la situación relativa a los derechos humanos en Belarús. | UN | ونطلب إلى الدول الأخرى ألا تؤيد مشروع القرار بشأن حالة حقوق الإنسان في بيلاروس. |
La Unión Europea presentará nuevamente un proyecto de resolución sobre la situación de derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي سيعرض مرة أخرى مشروع قرار بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La República Federativa de Yugoslavia lamenta profundamente que se aprobara esa resolución sobre la situación en Bosnia y Herzegovina. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعرب عن بالغ أسفها لاتخاذ القرار المتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك. |
Se dirigió a la Asamblea el 7 de octubre de 1996 —bajo su presidencia, Señor Presidente—, en ocasión del debate general, y el 13 de diciembre de 1996, cuando se aprobó la resolución sobre la situación en el Afganistán. | UN | لقـد خاطب هذه الجمعية في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ - في ظــل رئاستكـم - في المناقشة العامة، وفي ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، لدى اتخاذ القرار بشأن الحالة في أفغانستان. |
Por consiguiente, adoptará la misma posición cuando se someta a votación el proyecto de resolución sobre la situación de los niños israelíes. | UN | وهو سيتبع نفس الموقف عند التصويت على مشروع القرار المتعلق بحالة الأطفال الإسرائيليين. |
Aplaudimos la propuesta de retirar el proyecto de resolución sobre la situación de los niños palestinos y la asistencia a esos niños. | UN | ونثني على الاقتراح الخاص بسحب مشروع القرار المتعلق بحالة الأطفال الفلسطينيين ومساعدتهم. |
OBSERVACIONES DEL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA FEDERATIVA DE YUGOSLAVIA ACERCA DEL PROYECTO DE resolución sobre la situación DE LOS DERECHOS HUMANOS EN BOSNIA Y HERZEGOVINA, LA REPÚBLICA DE CROACIA | UN | تعليقات حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وجمهوريــة كرواتيــا وجمهوريـــة يوغوسلافيــا الاتحاديــة |
El Canadá lleva mucho tiempo siendo patrocinador activo de la resolución sobre la situación de los derechos humanos cuando la Unión Europea estuvo redactando el texto. | UN | وقال إن كندا حرصت على المشاركة بنشاط في صياغة مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق الإنسان عندما كان الاتحاد الأوروبي يصوغ النص. |
Habida cuenta de la existencia de otra resolución sobre el mismo país, la resolución sobre la situación de los derechos humanos en Kosovo parece transmitir la señal presumiblemente no intencional de que nos estamos refiriendo a la situación relativa a los derechos humanos en un territorio separado. | UN | ونظرا لوجود قرار آخر يتعلق بالبلد نفسه، فإن القرار بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو يبدو وكأنه يدل، ربما بصورة غير متعمدة على أننا نشير إلى حالة حقوق اﻹنسان في إقليم مختلف. |
Proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo (A/C.3/58/L.79/Rev.1) | UN | مشروع القرار بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية A/C.3/58/L.79/Rev.1 |
El representante de Turkmenistán concluye exhortando a los Estados Miembros a que voten en contra del proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en Turkmenistán. | UN | 48 - وناشد الدول الأعضاء أن تصوت ضد مشروع القرار بشأن حالة حقوق الإنسان في تركمانستان. |
7. Mongolia acoge con beneplácito el fuerte compromiso internacional sobre la potenciación de la mujer y proyecta patrocinar un proyecto de resolución sobre la situación de la mujer rural. | UN | ٧ - وقالت إن منغوليا ترحب بالالتزام الدولي القوي بالتمكين للمرأة وتعتزم أن تقدم مشروع قرار بشأن حالة المرأة الريفية. |
El primer proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq se presentó en el decenio de 1980 y se aprobó en 1991. | UN | 47 - ومضى قائلا إن أول مشروع قرار بشأن حالة حقوق الإنسان في العراق قد عرض في الثمانينيات واعتمد في عام 1991. |
Por eso, Colombia copatrocina el proyecto de resolución sobre la situación en Centroamérica y respalda su aprobación por consenso. | UN | وبالتالي فإن كولومبيا تشارك في تقديم مشروع القرار المتعلق بالحالة في أمريكا الوسطى وتدعم اعتماده. |
Sr. Matussek (Alemania) (habla en inglés): Al igual que en años anteriores, Alemania tiene el honor de presentar hoy el proyecto de resolución sobre la situación en el Afganistán (A/63/L.17). | UN | السيد ماتوسيك (ألمانيا) (تكلم بالإنكليزية): يشرف ألمانيا أن تعرض اليوم، كما فعلت في السنوات السابقة، مشروع القرار بشأن الحالة في أفغانستان (A/63/L.17). |
En cuanto al proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en Belarús, presentado a iniciativa de los Estados Unidos, el orador dice que se opone a las resoluciones que tienen como único destinatario un país. | UN | وقال إن مشروع القرار يمثل أيضا إجابة على مشروع القرار الخاص بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس المقدم بمبادرة من الولايات المتحدة. وإنه يناهض أيضا جميع القرارات التي تستهدف بلدانا معينة، في نفس الوقت. |
Tengo el honor de enviar adjunto el texto de una resolución sobre la situación en Chipre aprobada por la 23ª Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores, celebrada en Conakry, Guinea, del 9 al 12 de diciembre de 1995. | UN | يشرفني أن أرفق طيا نص القرار عن الحالة في قبرص الذي اعتمده الاجتماع الثالث والعشرون لوزراء خارجية المؤتمر الاسلامي الذي عقد في كوناكري، جمهورية غينيا، في الفترة من ٩ الى ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Algunas delegaciones, muy pocas, han tratado de desalentar la posibilidad de que la Asamblea General examine cualquier resolución sobre la situación en Bosnia y Herzegovina. | UN | إن هناك وفودا قليلة، وقليلة جدا، حاولت أن تعوق اتخاذ أي قرار بشأن الحالة في البوسنة والهرسك في الجمعية العامة. |
La oradora pregunta si ese caso justificaba la presentación de una resolución sobre la situación de los derechos humanos en el Canadá. | UN | وتساءلت بالتالي إن كانت تلك القضية تبرر تقديم مشروع قرار عن حالة حقوق الإنسان في كندا. |
Ante esas consideraciones, Egipto votará en contra del proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en Belarús. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، سوف تصوت مصر ضد مشروع القرار عن حالة حقوق الإنسان في بيلاروس. |
Refiriéndose a la resolución sobre la situación en Kosovo, aprobada por la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores en su 28ª Reunión, celebrada en Bamako (República de Malí) del 25 al 27 de junio de 2001, | UN | وإذ يشير إلى القرار المتعلق بالوضع في كوسوفو الصادر عن الدورة الثامنة والعشرين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية الذي انعقد في باماكو ، بجمهورية مالي ، خلال الفترة من 25 يونيو إلى 27 يونيو 2001م، |
B. Proyectos de resolución sobre la situación imperante en Samoa Americana, Anguila, las Bermudas, las Islas Vírgenes Británicas, las Islas Caimán, Guam, Montserrat, Pitcairn, Santa Elena, Tokelau, las Islas Turcas y Caicos y las | UN | باء - مشاريع قرارات بشأن ظروف محددة سائدة في أنغيلا، وبرمودا، وبيتكيرن، وتوكيلاو، وجزر تركس وكايكوس، وجزر فرجن البريطانية، وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، وجزر كايمان، وساموا اﻷمريكية، وسانت هيلانه، وغوام، ومونتسيرات |
En el período de sesiones en curso, la delegación de Bosnia y Herzegovina desea una vez más presentar un proyecto de resolución sobre la situación en ese país, y, en esta oportunidad espera que el proyecto reciba incluso mayor apoyo que el que recibió en los dos períodos de sesiones anteriores. | UN | وأعلن أن وفده سيعرض مرة أخرى، في الدورة الحالية، مشروع قرار عن الحالة السائدة هناك، وأنه يأمل أن يكسب تأييدا يفوق حتى ما كسبه في الدورتين السابقتين، فقد حان الوقت لكي يخرج المجتمع الدولي عن صمته بشأن هذه المأساة. |
Aunque, anteriormente, su delegación se ha abstenido cuando se presentaron proyectos de resolución sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, los párrafos 7 y 8 del actual proyecto de resolución son incompatibles con el principio de cooperación que propugna el Ecuador, por lo que su delegación votará en contra de la resolución. | UN | وكان وفده في الماضي، يمتنع عن التصويت عند تقديم مشاريع القرارات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولكن الفقرتين 7 و 8 من منطوق مشروع القرار الحالي تتعارضان مع مبدأ التعاون الذي تؤيده الإكوادور، وبالتالي، فإن وفده سيصوت ضد مشروع القرار. |
Ahora bien, a lo largo de los años la experiencia ha mostrado que la presentación, por razones políticas, de proyectos de resolución sobre la situación de los derechos humanos en un país determinado no favorece la confianza y la cooperación entre las naciones sino que, por el contrario, refuerza un clima de confrontación. | UN | غير أن التجربة أثبتت منذ عدة سنوات أن تقديم مشاريع قرارات عن حالة حقوق الإنسان في بلد بعينه لأسباب سياسية لا يشجع على بناء الثقة والتعاون بين الأمم بل يعزز بدلا من ذلك جوا تسوده المواجهة. |