Por consiguiente, celebro las iniciativas que se están adoptando a nivel regional para ayudar a resolver ese problema. | UN | ولذلك فإنني أرحب بما يتخذ من مبادرات على الصعيد اﻹقليمي للمساعدة في حل هذه المشكلة. |
El representante pidió que el país anfitrión ayudara a resolver ese problema. | UN | وطلب إلى البلد المضيف تقديم المساعدة في حل هذه المشكلة. |
Con el paso del tiempo, una mayor tolerancia de la población ayudaría a resolver ese problema. | UN | وبمرور الزمن، من شأن تزايد تسامح الناس أن يساعد على معالجة هذه المسألة. |
La delegación de China espera que se adopten las medidas apropiadas para resolver ese problema. | UN | ويأمل الوفد الصيني في أن يتم اتخاذ تدابير ملائمة لحل هذه المشكلة. |
El Gobierno está decidido a responsabilizarse de resolver ese problema y todos los demás problemas a los que se enfrenta el país. | UN | وأضاف أن حكومته مصممة على تحمل المسؤولية في التصدي لهذه المشكلة وجميع المشاكل الأخرى التي يواجهها البلد. |
Sin embargo, resolver ese problema requerirá voluntad política y ayuda de la comunidad internacional. | UN | بيد أن حل تلك المشكلة يتطلب توافر اﻹرادة السياسية لدى المجتمع الدولي وتقديمه المساعدة. |
Rumania está convencida de que mediante un diálogo con las sedes respectivas el Departamento de Información Pública podrá resolver ese problema. | UN | وقال إن وفده على ثقة من أن إدراة شؤون اﻹعلام سوف تتمكن، بالتحاور مع المنظمات المعنية، من حل المشكلة. |
Además, será imposible resolver ese problema mundial a menos que se ponga fin a la proliferación de minas terrestres mediante una prohibición completa de su producción, venta y utilización, como pidió el Director Ejecutivo. | UN | يضاف إلى ذلك أنه لا يمكن حل هذه المشكلة العالمية ما لم يوقف انتشار اﻷلغام البرية بفرض حظر تام على انتاجها وبيعها واستخدامها وفقا لما دعا إليه المدير التنفيذي. |
El Gobierno debe dar pruebas una vez más de flexibilidad y visión para resolver ese problema potencialmente explosivo. | UN | وينبغي أن تمارس الحكومة، مرة أخرى، ما تميزت به من مرونة وبصيرة في حل هذه المشكلة المتفجرة المحتملة. |
No obstante, no es posible resolver ese problema con cargo al apoyo y la ayuda humanitarios. | UN | ولا يمكن حل هذه المشكلة على حساب الدعم والعون الانسانيين. |
Una manera de resolver ese problema sería utilizar la Junta Ejecutiva como foro para la cooperación Sur-Sur y el intercambio de conocimientos técnicos. | UN | ومن السبل التي يمكن بها حل هذه المشكلة استخدام المجلس التنفيذي كمحفل للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وللتبادل التقني. |
Una manera de resolver ese problema sería utilizar la Junta Ejecutiva como foro para la cooperación Sur-Sur y el intercambio de conocimientos técnicos. | UN | ومن السبل التي يمكن بها حل هذه المشكلة استخدام المجلس التنفيذي كمحفل للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وللتبادل التقني. |
En ese contexto se dio especial importancia a la cuestión de la cooperación del Iraq para resolver ese problema humanitario. | UN | وأبدوا في هذا الصدد أهمية خاصة لمسألة تعاون العراق في حل هذه المشكلة الإنسانية. |
La delegación reconocía que existían retrasos en determinados aspectos, pero hizo hincapié en que se estaba trabajando para resolver ese problema. | UN | وأقر الوفد بأن هناك حالات تأخير ولكنه شدد على أن جهوداً تُبذل من أجل معالجة هذه المسألة. |
Para resolver ese problema, se requiere liderazgo del Gobierno para poner fin a la estigmatización de la población apátrida en el estado de Rakhine. | UN | وتتطلب معالجة هذه المسألة أن تأخذ الحكومة بزمام الأمور لوضع حد لوصم السكان عديمي الجنسية، في ولاية راخين. |
Se está tratando de resolver ese problema mediante la asistencia jurídica interregional. | UN | وتبذل الآن جهود لحل هذه المشكلة بفضل المساعدة القضائية بين مختلف الأقاليم. |
Expresó su preocupación por los casos de inmigrantes que sufrían discriminación racial y preguntó qué se hacía para resolver ese problema. | UN | وأعربت عن قلقها لأن المهاجرين يعانون التمييز العنصري وسألت عن كيفية التصدي لهذه المشكلة. |
La delegación de Grecia confía en que el Gobierno de Turquía adoptará una actitud constructiva a fin de resolver ese problema. | UN | ووفده يرجو أن تشترك حكومة تركيا بشكل بناء في حل تلك المشكلة. |
Uno de los medios para resolver ese problema sería establecer un fondo fiduciario de asistencia a los Estados afectados. | UN | وربما كانت إحدى وسائل حل المشكلة هي إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول المتأثرة. |
He oído al representante de Angola decir que ha comenzado un proceso, mediante el cual los Jefes de Estado africanos están tratando de resolver ese problema el 19 de septiembre a más tardar. | UN | وإنما سمعت ممثل أنغولا يشير إلى بدء عملية يسعى رؤساء الدول الأفارقة من خلالها إلى حل هذه المسألة في 19 أيلول/سبتمبر. |
Si realmente se desea promover y proteger los derechos del niño, es necesario resolver ese problema. | UN | ويجب معالجة تلك المشكلة لزيادة تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Existe la impresión de que, aunque la presidencia del Comité contra el Terrorismo cumple sus funciones eficazmente, la visibilidad y vitalidad del Comité han venido disminuyendo, y se plantearon interrogantes sobre la mejor manera de resolver ese problema. | UN | وهناك انطباع بأنه على الرغم من أن لجنة مكافحة الإرهاب تدار باقتدار، إلا أن أهميتها وحيويتها في تدهور، وتم التطرق إلى كيفية معالجة ذلك. |
La Administración declaró además que había deficiencias en la información de gestión relativa a actividades de capacitación, y confirmó que se proponía resolver ese problema mediante la elaboración de un sistema de información computadorizado. | UN | وذكرت اﻹدارة كذلك أن هناك أوجه نقص في المعلومات اﻹدارية المتعلقة بأنشطة التدريب، وأكدت أنها تخطط لحل ذلك من خلال وضع نظام للمعلومات المحوسبة. |
Voy a resolver ese problema. | Open Subtitles | سوف احل هذه المشكلة. |
Son varios los Estados que no tienen una idea clara de las necesidades de las víctimas y, para resolver ese problema, los datos desglosados son fundamentales. | UN | وليس لدى عدد من الدول صورة واضحة عن احتياجات الضحايا، ولمعالجة هذه المسألة فإن البيانات المصنفة أمر أساسي. |
Ahora, tenemos que resolver ese problema, porque es un problema muy importante y podríamos decir: "Bueno, está bien, ¿cómo vamos a resolver ese problema con SETI?" | TED | إذا علينا أن نحل هذه المشكلة, لأنها مشكلة مهمة وشائكة, ويمكن أن تقول, "حسناً, كيف سيحل مركز SETI هذه المشكلة ؟! " |