"resolver ese problema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حل هذه المشكلة
        
    • معالجة هذه المسألة
        
    • لحل هذه المشكلة
        
    • التصدي لهذه المشكلة
        
    • حل تلك المشكلة
        
    • حل المشكلة
        
    • حل هذه المسألة
        
    • معالجة تلك المشكلة
        
    • معالجة ذلك
        
    • لحل ذلك
        
    • تبديد ذلك القلق
        
    • احل هذه المشكلة
        
    • ولمعالجة هذه المسألة
        
    • ولمعالجة هذه المشكلة
        
    • نحل هذه المشكلة
        
    Por consiguiente, celebro las iniciativas que se están adoptando a nivel regional para ayudar a resolver ese problema. UN ولذلك فإنني أرحب بما يتخذ من مبادرات على الصعيد اﻹقليمي للمساعدة في حل هذه المشكلة.
    El representante pidió que el país anfitrión ayudara a resolver ese problema. UN وطلب إلى البلد المضيف تقديم المساعدة في حل هذه المشكلة.
    Con el paso del tiempo, una mayor tolerancia de la población ayudaría a resolver ese problema. UN وبمرور الزمن، من شأن تزايد تسامح الناس أن يساعد على معالجة هذه المسألة.
    La delegación de China espera que se adopten las medidas apropiadas para resolver ese problema. UN ويأمل الوفد الصيني في أن يتم اتخاذ تدابير ملائمة لحل هذه المشكلة.
    El Gobierno está decidido a responsabilizarse de resolver ese problema y todos los demás problemas a los que se enfrenta el país. UN وأضاف أن حكومته مصممة على تحمل المسؤولية في التصدي لهذه المشكلة وجميع المشاكل الأخرى التي يواجهها البلد.
    Sin embargo, resolver ese problema requerirá voluntad política y ayuda de la comunidad internacional. UN بيد أن حل تلك المشكلة يتطلب توافر اﻹرادة السياسية لدى المجتمع الدولي وتقديمه المساعدة.
    Rumania está convencida de que mediante un diálogo con las sedes respectivas el Departamento de Información Pública podrá resolver ese problema. UN وقال إن وفده على ثقة من أن إدراة شؤون اﻹعلام سوف تتمكن، بالتحاور مع المنظمات المعنية، من حل المشكلة.
    Además, será imposible resolver ese problema mundial a menos que se ponga fin a la proliferación de minas terrestres mediante una prohibición completa de su producción, venta y utilización, como pidió el Director Ejecutivo. UN يضاف إلى ذلك أنه لا يمكن حل هذه المشكلة العالمية ما لم يوقف انتشار اﻷلغام البرية بفرض حظر تام على انتاجها وبيعها واستخدامها وفقا لما دعا إليه المدير التنفيذي.
    El Gobierno debe dar pruebas una vez más de flexibilidad y visión para resolver ese problema potencialmente explosivo. UN وينبغي أن تمارس الحكومة، مرة أخرى، ما تميزت به من مرونة وبصيرة في حل هذه المشكلة المتفجرة المحتملة.
    No obstante, no es posible resolver ese problema con cargo al apoyo y la ayuda humanitarios. UN ولا يمكن حل هذه المشكلة على حساب الدعم والعون الانسانيين.
    Una manera de resolver ese problema sería utilizar la Junta Ejecutiva como foro para la cooperación Sur-Sur y el intercambio de conocimientos técnicos. UN ومن السبل التي يمكن بها حل هذه المشكلة استخدام المجلس التنفيذي كمحفل للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وللتبادل التقني.
    Una manera de resolver ese problema sería utilizar la Junta Ejecutiva como foro para la cooperación Sur-Sur y el intercambio de conocimientos técnicos. UN ومن السبل التي يمكن بها حل هذه المشكلة استخدام المجلس التنفيذي كمحفل للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وللتبادل التقني.
    En ese contexto se dio especial importancia a la cuestión de la cooperación del Iraq para resolver ese problema humanitario. UN وأبدوا في هذا الصدد أهمية خاصة لمسألة تعاون العراق في حل هذه المشكلة الإنسانية.
    La delegación reconocía que existían retrasos en determinados aspectos, pero hizo hincapié en que se estaba trabajando para resolver ese problema. UN وأقر الوفد بأن هناك حالات تأخير ولكنه شدد على أن جهوداً تُبذل من أجل معالجة هذه المسألة.
    Para resolver ese problema, se requiere liderazgo del Gobierno para poner fin a la estigmatización de la población apátrida en el estado de Rakhine. UN وتتطلب معالجة هذه المسألة أن تأخذ الحكومة بزمام الأمور لوضع حد لوصم السكان عديمي الجنسية، في ولاية راخين.
    Se está tratando de resolver ese problema mediante la asistencia jurídica interregional. UN وتبذل الآن جهود لحل هذه المشكلة بفضل المساعدة القضائية بين مختلف الأقاليم.
    Expresó su preocupación por los casos de inmigrantes que sufrían discriminación racial y preguntó qué se hacía para resolver ese problema. UN وأعربت عن قلقها لأن المهاجرين يعانون التمييز العنصري وسألت عن كيفية التصدي لهذه المشكلة.
    La delegación de Grecia confía en que el Gobierno de Turquía adoptará una actitud constructiva a fin de resolver ese problema. UN ووفده يرجو أن تشترك حكومة تركيا بشكل بناء في حل تلك المشكلة.
    Uno de los medios para resolver ese problema sería establecer un fondo fiduciario de asistencia a los Estados afectados. UN وربما كانت إحدى وسائل حل المشكلة هي إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول المتأثرة.
    He oído al representante de Angola decir que ha comenzado un proceso, mediante el cual los Jefes de Estado africanos están tratando de resolver ese problema el 19 de septiembre a más tardar. UN وإنما سمعت ممثل أنغولا يشير إلى بدء عملية يسعى رؤساء الدول الأفارقة من خلالها إلى حل هذه المسألة في 19 أيلول/سبتمبر.
    Si realmente se desea promover y proteger los derechos del niño, es necesario resolver ese problema. UN ويجب معالجة تلك المشكلة لزيادة تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Existe la impresión de que, aunque la presidencia del Comité contra el Terrorismo cumple sus funciones eficazmente, la visibilidad y vitalidad del Comité han venido disminuyendo, y se plantearon interrogantes sobre la mejor manera de resolver ese problema. UN وهناك انطباع بأنه على الرغم من أن لجنة مكافحة الإرهاب تدار باقتدار، إلا أن أهميتها وحيويتها في تدهور، وتم التطرق إلى كيفية معالجة ذلك.
    La Administración declaró además que había deficiencias en la información de gestión relativa a actividades de capacitación, y confirmó que se proponía resolver ese problema mediante la elaboración de un sistema de información computadorizado. UN وذكرت اﻹدارة كذلك أن هناك أوجه نقص في المعلومات اﻹدارية المتعلقة بأنشطة التدريب، وأكدت أنها تخطط لحل ذلك من خلال وضع نظام للمعلومات المحوسبة.
    Voy a resolver ese problema. Open Subtitles سوف احل هذه المشكلة.
    Son varios los Estados que no tienen una idea clara de las necesidades de las víctimas y, para resolver ese problema, los datos desglosados son fundamentales. UN وليس لدى عدد من الدول صورة واضحة عن احتياجات الضحايا، ولمعالجة هذه المسألة فإن البيانات المصنفة أمر أساسي.
    Ahora, tenemos que resolver ese problema, porque es un problema muy importante y podríamos decir: "Bueno, está bien, ¿cómo vamos a resolver ese problema con SETI?" TED إذا علينا أن نحل هذه المشكلة, لأنها مشكلة مهمة وشائكة, ويمكن أن تقول, "حسناً, كيف سيحل مركز SETI هذه المشكلة ؟! "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus