O en otras palabras, ¿la tecnología nos ayudará a resolver esta crisis laboral global? | TED | أو بكلمات أخرى، هل ستساعدنا التقنية في حل هذه الأزمة العالمية بالعمالة؟ |
La comunidad internacional ha desplegado esfuerzos considerables para contribuir a resolver esta crisis y restablecer la democracia en Haití. | UN | لقد بذل المجتمع الدولي جهودا ضخمة من أجل المساعدة على حل هذه اﻷزمة واستعادة الديمقراطية في هايتي. |
Se espera que la próxima reunión del comité de donantes, programada para la primavera de 2005 en Ammán, ayudará a resolver esta situación. | UN | ومن المتوقع أن يساعد اجتماع لجنة المانحين المقبل المقرر عقده في عمان في ربيع عام 2005 على معالجة هذه الحالة. |
Se espera resolver esta cuestión en el futuro próximo. | UN | ومن المأمول فيه أن يجري تسوية هذه المسالة في المستقبل القريب. |
También proporciona a la OUA un mecanismo apropiado y flexible para resolver esta cuestión. | UN | كما أنه يوفر لمنظمة الوحدة الافريقية آلية مرنة وملائمة لحل هذه المسألة. |
Es urgente resolver esta cuestión en el actual período de sesiones. La crisis | UN | وقال إن من الملح إيجاد حل لهذه المسألة خلال الدورة الحالية. |
A fin de resolver esta situación e impedir la repetición de problemas similares en el futuro, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna recomienda lo siguiente: | UN | ومن أجل معالجة هذا الوضع، ومنع حدوث مشاكل مماثلة في المستقبل، يوصي مكتب خدمات المراقبة الداخلية بما يلي: |
El Afganistán encomia la actitud de cooperación, previsión y sabiduría política con que la Federación de Rusia y los Estados bálticos pudieron resolver esta cuestión. | UN | إن أفغانستان تثني على الموقف المتعاون، وبعد النظر، والحكمة السياسية التي مكنت الاتحاد الروسي ودول بحر البلطيق من حل هذه المسألة. |
Muestra asimismo que, en casi 20 años, los Estados Miembros no han podido resolver esta cuestión. | UN | كما يبين أنه خلال ما يقرب من ٢٠ سنة، لم تتمكن الدول اﻷعضاء من حل هذه المسألة. |
Los líderes políticos de Guam están intentando resolver esta complicada situación. | UN | إن زعماء غوام السياسيين يحاولون حل هذه المسألة المعقدة. |
Hago un llamamiento a todas las delegaciones a fin de que cooperen con el Embajador Lampreia para resolver esta cuestión que está pendiente desde hace tanto tiempo. | UN | وأناشد جميع الوفود التعاون مع السفير لامبريا بهدف حل هذه القضية التي طال بحثها. |
Paralelamente, mi Gobierno seguirá buscando el marco internacional apropiado para resolver esta cuestión. | UN | وستواصل حكومتي في الوقت نفسه السعي الى حل هذه المسألة في اﻹطار الدولي المناسب. |
Así pues, el ACNUR considera que se han registrado mejoras decisivas para resolver esta cuestión. | UN | وهكذا ترى المفوضية أن تحسنا كبيرا جدا قد تحقق في معالجة هذه المسألة. |
De las consultas resultó claro que se necesitaban medidas de desarme y de represión para resolver esta cuestión en todos sus aspectos. | UN | وأوضحت المشاورات أن معالجة هذه المسألة في جميع جوانبها تستدعي تدابير تتعلق بإنفاذ القانون ونزع السلاح. |
La delegación de Dinamarca desea obtener precisiones sobre cómo piensan resolver esta cuestión las Mesas de la Quinta y la Segunda Comisión. | UN | ويود الوفد أن يعرف بالتفصيل كيف يعتزم أعضاء مكتبي اللجنتين الخامسة والثانية معالجة هذه المسألة. |
Así pues, interesa a todos los Estados Miembros resolver esta cuestión, quedando entendido que el arreglo que se establezca podría revisarse a la luz de las decisiones que adopte la Asamblea General. | UN | فمن مصلحة جميع الدول اﻷعضاء إذن تسوية هذه المسألة على أن يكون مفهوما أن التسوية التي سيُتوصل إليها يمكن أن يعاد النظر فيها وفقا لمقررات الجمعية العامة. |
ii) ¿Considera su gobierno que es necesario aplicar otro enfoque para resolver esta cuestión? | UN | `2` هل ترتئي حكومتكم نهجا آخر لحل هذه المسألة؟ يرجى تبرير الجواب. |
Durante este período, las Naciones Unidas se han esforzado por resolver esta cuestión. | UN | وخلال هذه المدة عملت الأمم المتحدة على إيجاد حل لهذه القضية. |
En vistas de los recientes retos relacionados con el TNP, deseamos reiterar nuestra preocupación e instar a los patrocinadores de este importante proyecto de resolución a resolver esta deficiencia el año próximo. | UN | ونود، في ضوء التحديات الأخيرة لمعاهدة عدم الانتشار، أن نؤكد شواغلنا من جديد، وأن نحث مقدمي مشروع القرار الهام هذا على معالجة هذا النقص في العام القادم. |
Prácticamente todos los Estados han expresado el deseo de resolver esta cuestión lo más pronto posible. | UN | وقد أعربت جميع الدول تقريبا عن رغبتها في حسم هذه المسألة بأسرع ما يمكن. |
Confiamos en que gracias a ese mecanismo podamos resolver esta cuestión y calmar las inquietudes de la Comisión Especial. | UN | ونحن على ثقة بأنه من خلال هذه اﻵلية نستطيع حل هذا الموضوع ونزيل شواغل اللجنة الخاصة. |
Instamos al Gobierno de los Estados Unidos a cumplir con ellos, pues lo consideramos como una cuestión clave para resolver esta diferencia. | UN | وندعو حكومة الولايات المتحدة إلى أن تفعل ذلك لأننا نرى أن هذا يمثل نقطة رئيسية في تسوية هذا الخلاف. |
La Dependencia también seguirá trabajando estrechamente con los Estados Miembros para resolver esta situación. | UN | وستواصل الوحدة العمل عن كثب مع الدول الأعضاء كذلك لمعالجة هذا الوضع. |
Los miembros expresaron su compromiso de resolver esta cuestión y abogaron por la observancia de los instrumentos jurídicos y otros acuerdos internacionales pertinentes. | UN | والتزم الأعضاء بمعالجة هذه المسألة ودعوا إلى التقيد بالصكوك القانونية وبالاتفاقات الدولية الأخرى المتعلقة بهذه المسألة. |
También reafirmaron que los esfuerzos por reestructurar el Consejo de Seguridad no deben estar sujetos a ninguna limitación de tiempo y que no se debe hacer ningún esfuerzo para resolver esta cuestión antes de que se llegue a un acuerdo general. | UN | وأعادوا التأكيد أيضا على أن الجهود الرامية إلى إعادة هيكلة مجلس اﻷمن ينبغــي ألا تخضع إلى أي إطار زمني، كما ينبغي عدم السعي إلى البت في هذه القضية قبل التوصل إلى اتفاق عام بشأنها. |
Actualmente participan en el Gobierno talibanes inscritos en la lista, y es necesario y urgente resolver esta situación. | UN | وثمة أعضاء بحركة الطالبان، من المدرجين بالقائمة، يشاركون اليوم في الحكومة، وهناك حاجة ملحة إلى إيجاد حل لهذا الوضع. |
Los miembros del Consejo apoyan los esfuerzos diplomáticos en curso para resolver esta controversia. | UN | ويساند أعضاء المجلس الجهود الدبلوماسية الجارية لحل هذا النزاع. |
La Junta Directiva subraya la necesidad urgente de resolver esta cuestión y pide al Alto Representante que negocie con las partes y tome las medidas adecuadas para resolver esta cuestión antes del fin de año. | UN | ويؤكد المجلس التوجيهي على الضرورة الملحة لإيجاد حل لهذه المسألة، ويطلب إلى الممثل السامي الدخول في حوار مع الأطراف واتخاذ تدابير مناسبة للفراغ من هذه المسألة بحلول نهاية العام. |