"resolvió" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرر
        
    • قررت
        
    • وقررت
        
    • وقرر
        
    • حل
        
    • حلت
        
    • بتسوية
        
    • العزم
        
    • يحل
        
    • حسم
        
    • قضت
        
    • فصلت
        
    • بتت
        
    • تسويتها
        
    • حلها
        
    El Fondo resolvió reducir de 26 a 16 el número de distritos porque tenía conciencia de sus limitaciones. UN وقد قرر الصندوق تخفيض عدد المناطق من ٢٦ الى ١٦ ادراكا منه لحدود طاقته.
    Además, resolvió crear un archivo sobre la cuestión del medio ambiente con el fin de presentarlo a la Corte Internacional de Justicia de La Haya. UN كما قرر إنشاء ملف قضية بشأن مسألة البيئة بغية تقديمه لمحكمة العدل الدولية في لاهاي.
    Como primer paso, la Asamblea resolvió reducir el número de Comisiones Principales de siete a seis. UN وكخطوة أولى، قررت الجمعية خفض عدد لجانها الرئيسية من سبع إلى ست لجان.
    La Corte Suprema resolvió que el tribunal de British Columbia tenía jurisdicción para dictar medidas cautelares a pesar de que la controversia se hubiera sometido a arbitraje en Boston. UN وقررت أن لدى محكمة كولومبيا البريطانية الاختصاص بالموافقة على الطلب على الرغم من عرض النزاع على التحكيم في بوسطن.
    La Conferencia de Desarme, de Ginebra, resolvió iniciar negociaciones sobre un tratado general de proscripción de estos ensayos. UN وقرر مؤتمر جنيف لنزع السلاح بدء التفاوض بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Esa resolución resolvió definitivamente la cuestión relativa a la representación de China ante nuestra Organización. UN فقد حل ذلك القرار، مرة واحدة وإلى الأبد، مسألة تمثيل الصين لدى منظمتنا.
    La cuestión se resolvió por último con ayuda de las autoridades iraquíes durante la 23ª misión de inspección. UN وأخيرا حلت هذه المسألة، بمساعدة السلطات العراقية، خلال بعثة التفتيش الثالثة والعشرين.
    BA resolvió las reclamaciones de los pasajeros y pagó los gastos a cargo propio. UN وقامت الخطوط الجوية البريطانية بتسوية مطالبات الركاب ودفعت نفقات من أموالها الخاصة.
    La conferencia de presidentes de los parlamentos del mundo resolvió trabajar estrechamente con las Naciones Unidas en la realización de los objetivos centrados en el ser humano. UN ومؤتمر رؤساء برلمانات العالم قد عقد العزم على أن يعمل عملا وثيقا مع الأمم المتحدة في السعي إلى أهداف تتوخى خدمة الناس.
    La Junta resolvió que las decisiones, que en principio carecerían de preámbulo, habrían de ser breves y pertinentes. UN والمجلس قد قرر أن تكون القرارات قصيرة، وألا تتضمن فقرات ديباجية، وأن تعالج تلك القضية المحددة المعروضة للنظر.
    Pese a ello, el Parlamento resolvió aprobar la disposición. UN بيد أن البرلمان قد قرر سن الحكم بالرغم من نصيحة المدعي العام.
    Al respecto, la Conferencia de planificación resolvió que todas las decisiones se tomaran por consenso general. UN وفي هذا الصدد، قرر مؤتمر التخطيط أن تتخذ جميع المقررات بالتوافق العام لﻵراء.
    Además, el Subcomité resolvió adoptar una política de medidas de acción afirmativa con el fin de acrecentar la participación femenina en los deportes competitivos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قررت اللجنة الفرعية اعتماد سياسات العمل اﻹيجابي لزيادة عدد اﻹناث المشاركات في المباريات الرياضية.
    En consecuencia, el OSE resolvió examinar este tema del programa en su octavo período de sesiones. UN ونتيجة لذلك، قررت الهيئة الفرعية للتنفيذ النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال في دورتها الثامنة.
    En la misma decisión, la Comisión, constituida en comité preparatorio, resolvió lo siguiente: UN وفي المقرر نفسه، قررت اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ما يلي:
    La Asamblea resolvió debatir la abolición de la pena de muerte en el Consejo con los Estados miembros y los Estados observadores en el futuro. UN وقررت الجمعية أن تناقش مستقبلاً مسألة إلغاء عقوبة الإعدام في الدول الأعضاء والدول ذات مركز المراقب في المجلس.
    El Gabinete ministerial resolvió asimismo establecer un Consejo Nacional sobre Cuestiones Relativas a la Mujer, presidido por el Ministro de Salud y Bienestar Social. UN وقرر مجلس الوزراء أيضا تشكيل مجلس وطني لشؤون المرأة برئاسة وزير الصحة والرعاية الاجتماعية.
    En realidad, fue Isaac Newton quien resolvió el misterio del espectro de la luz, Open Subtitles في الحقيقة, لقد كان إسحاق نيوتن هو من حل لغز الطيف الضوئي
    El problema se resolvió cuando las autoridades autorizaron a algunas organizaciones no gubernamentales a actuar en la región. UN وقد حلت هذه المشكلة عندما منحت السلطات منظمات غير حكومية معينة تصريحا بالعمل.
    En ese mismo período, la Comisión resolvió 1.290 reclamaciones y entabló demanda judicial en aproximadamente 100 casos. UN وقامت اللجنة في الفترة ذاتها بتسوية ٠٩٢ ١ شكوى، بينما باشرت إجراءات قانونية في قرابة ٠٠١ حالة.
    Además, la Conferencia resolvió velar por una industrialización que transformara a África mediante el fomento de un moderno sector de la energía que facilitara los esfuerzos de África por promover una economía verde. UN وعقد المؤتمر العزم أيضا على كفالة التصنيع التحويلي في أفريقيا من خلال إقامة قطاع رائد للطاقة المتجددة كفيل بتيسير الجهود التي تبذلها أفريقيا في سبيل إيجاد اقتصاد أخضر.
    En la reunión de Viena no se resolvió, porque tampoco se planteaba que ello ocurriera, la cuestión de dónde debemos negociar. UN ولم يحل اجتماع فيينا مسألة مكان التفاوض، ولا كان من المقصود أن يحل تلك المسألة.
    El asunto no se resolvió, ya que las declaraciones del Iraq no coincidieron con la documentación de que disponía la Comisión. UN ولم يتم التوصل إلى أي حسم بسبب عدم توافق بيانات العراق مع الوثائق المتوفرة لدى اللجنة.
    Notamos que en el período que abarca el informe la Corte Internacional de Justicia resolvió 10 asuntos contenciosos. UN ونلاحظ أن محكمة العدل الدولية خلال الفترة التي يشملها التقرير قد قضت في 10 قضايا خلافية.
    Además, la Corte resolvió por completo cuatro causas y emitió una opinión consultiva. UN وعلاوة على ذلك، فصلت المحكمة في أربع قضايا، وأصدرت فتوى واحدة.
    Esas son las causas que la Corte resolvió durante el período comprendido en esta presentación. UN تلك هي القضايا التي بتت فيها المحكمة خلال الفترة المشمولة بهذا العرض.
    Hace tiempo que la cuestión de la representación de China en las Naciones Unidas se resolvió de una vez para siempre. UN إن قضية تمثيل الصين في الأمم المتحدة قد تمت تسويتها على نحو حاسم منذ أجل طويل.
    Un tiroteo entre las partes se resolvió en un mes UN حادثة إطلاق نيران واحدة بين الطرفين تم حلها خلال شهر واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus