Venezuela respalda el Programa de Acción de Barbados y desea reiterar su compromiso de contribuir a alcanzar sus metas. | UN | وتؤيد فنزويلا برنامج عمل بربادوس وهي تريد أن تكرر التزامها باﻹسهام في تحقيق اﻷهداف المبينة به. |
Jamaica respalda el Programa Mundial de Acción para los Jóvenes, aprobado en 1995. | UN | وتؤيد جامايكا برنامج العمل العالمي للشباب، الذي اعتمد في عام 1995. |
El Canadá apoya las recomendaciones progresistas que surgieron de la Conferencia y respalda el Programa de Acción acordado en El Cairo. | UN | وكندا تؤيد التوصيات التقدمية التي أسفر عنها المؤتمر، وتؤيد برنامج العمل الذي اتفق عليه في القاهرة. |
La delegación de Benin manifiesta su firme apoyo a la designación de un nuevo director y también respalda el establecimiento de un cargo de Director Adjunto. | UN | وإن وفدها يؤيد بقوةٍ تعيين مدير جديد ويؤيد أيضاً إنشاء وظيفة نائب مدير. |
La Unión respalda el llamamiento en favor del fortalecimiento de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي الدعوة إلى تعزيز مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان. |
Cuba demanda la devolución de todos los territorios árabes ocupados y respalda el derecho del pueblo palestino a tener su propio Estado con Jerusalén como capital. | UN | وتطالب كوبا بإعادة جميع اﻷراضي العربية المحتلة وتؤيد حق الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولته الخاصة به، وعاصمتها القدس. |
Sobre la base de esos principios, Bolivia respalda el proceso de paz en la región del Oriente Medio. | UN | وتؤيد بوليفيا، انسجاما مع هذه المبادئ، عملية السلام في منطقة الشرق اﻷوسط. |
Ucrania respalda el desarrollo del potencial de las Naciones Unidas y de la OSCE en materia de mantenimiento de la paz. | UN | وتؤيد أوكرانيا تطوير قدرة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على حفظ السلام. |
Israel respalda el objetivo de una prohibición mundial de las armas biológicas. | UN | وتؤيد اسرائيل هدف فرض حظر عالمي لﻷسلحة البيولوجية. |
México respalda el principio de la elaboración de un protocolo en la materia y lamenta la lentitud de los trabajos preparatorios que deberían permitirnos iniciar las negociaciones. | UN | وتؤيد المكسيك فكرة إعداد بروتوكول بشأن التحقق وتأسف لبطء وتيرة العمل التحضيري الذي يتوقع أن يتيح لنا البدء بالمفاوضات. |
Francia respalda el proyecto de resolución que se ha presentado y acogería con beneplácito su mayor alcance. | UN | وتؤيد فرنسا مشروع القرار المعروض علينا وإن كانت تود أن يمضي إلى ما هو أكثر من ذلك. |
Lituania respalda el mayor acento que pone el Secretario General en las Naciones Unidas como una Organización basada en los resultados. | UN | وتؤيد ليتوانيا التأكيد المتزايد للأمين العام على أن الأمم المتحدة منظمة قائمة على أساس تحقيق النتائج. |
El Comité Especial respalda el concepto de que exista una reserva estratégica en la Base Logística de las Naciones Unidas. | UN | وتؤيد اللجنة الخاصة مفهوم الاحتياطي الاستراتيجي في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي. |
Kazajstán respalda el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | وتؤيد كازاخستان سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
China respalda el informe del Secretario General en el sentido de que se suministre asistencia económica especial a algunos países y regiones específicos. | UN | وتؤيد الصين تقرير الأمين العام بشأن هذا البند من أجل توفير مساعدات اقتصادية خاصة لفرادى البلدان والمناطق. |
Mi delegación respalda el contenido de dicho proyecto por considerar que el mismo refleja adecuadamente la prioridad otorgada al desarme nuclear. | UN | ويؤيد وفدي فحوى ذلك المشروع، إذ يرى أنه في الواقع يعبر بصورة ملائمة عن الأولوية المعطاة لنزع السلاح النووي. |
Mi delegación también respalda el estudio de medidas encaminadas a mejorar la eficacia de los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | ويؤيد وفدي أيضا النظر في تدابير تحسين فعالية أساليب عمل الهيئة. |
El Relator Especial respalda el enfoque universal que se adopta en los Principios respecto de la vivienda, la tierra y la prioridad. | UN | ويؤيد المقرر الخاص النهج العالمي للسكن وحيازة الأرض والتملك المعتمد في المبادئ. |
Su delegación respalda el establecimiento de un puesto de representante especial sobre la violencia contra los niños. | UN | ويؤيد وفدها إنشاء وظيفة ممثل خاص لمكافحة العنف ضد الأطفال. |
2. respalda el plan estratégico para el período 2014-2017, contenido en el documento DP/OPS/2013/3, reconociendo que está basado en anteriores decisiones y orientaciones normativas; | UN | 2 - يصادق على الخطة الاستراتيجية، 2014-2017 على النحو الوارد في الوثيقة DP/OPS/2013/3 مع ع إدراك أنها مبنية على أساس قرارات وتوجيهات سياسية سابقة. |
Para tal fin, Cuba respalda el establecimiento urgente en la Conferencia de Desarme de un comité ad hoc para iniciar las negociaciones. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض تؤيد كوبا أن تُنشأ على نحو عاجل، في إطار مؤتمر نزع السلاح، لجنة مخصصة لبدء المفاوضات. |
Además, la delegación del orador respalda el enfoque de la Relatora Especial consistente en determinar normas positivas de derecho internacional consuetudinario, puesto que las normas relativas a las inmunidades, y, sin duda, las propias inmunidades, han evolucionado a lo largo de muchos años de práctica. | UN | ثم أعرب عن تأييد وفده لتركيز المقرر الخاص على تحديد القواعد الإيجابية للقانون الدولي العرفي باعتبار أن القواعد المتصلة بالحصانات، فضلاً عن الحصانات ذاتها، قد تطوَّرت على مدار سنوات عديدة من الممارسة. |