Por ello, estas formas de respaldo público directo no se consideran incompatibles con el concepto de financiación privada de la infraestructura. | UN | ولذا فان الدعم الحكومي المباشر لا يعتبر مفهوما متعارضا مع مفهوم تمويل البنى التحتية من القطاع الخاص . |
Se observó además que el nivel de respaldo público otorgable a los proyectos de infraestructura con financiación privada era determinable por sectores de infraestructura y no en función únicamente de proyectos individuales. | UN | وذكر أيضا أن مستوى الدعم الحكومي المتاح لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص يمكن أن يحدَّد لكل قطاع من قطاعات البنية التحتية، وليس لكل مشروع بمفرده فحسب. |
33. Ello significa que cierto número de países han adoptado un enfoque flexible frente a la cuestión del respaldo público dado a este tipo de proyectos. | UN | ٣٣- ولﻷسباب الوارد ذكرها آنفا، اعتمد عدد من البلدان نهجا مرنا لمعالجة مسألة الدعم الحكومي. |
35. La posibilidad de obtener respaldo público directo, ya sea en forma de garantías financieras, préstamos públicos o fuentes de ingreso aseguradas, puede ser un factor importante para la estructuración financiera del proyecto. | UN | ٥٣- قد يكون توفير الدعم الحكومي المباشر، سواء كان في شكل ضمانات مالية أو قروض من القطاع العام أو تأكيدات تتعلق بالعائد، عنصرا هاما في هيكلة المشروع المالية. |
Sólo un banco comercial sobrevivió sin respaldo público. | UN | ولم ينج سوى مصرف تجاري واحد من دون دعم حكومي. |
40. Otra forma de respaldo público adicional puede consistir en una participación pública directa o indirecta en el capital de la sociedad del proyecto. | UN | ٠٤- هناك شكل آخر من أشكال الدعم الحكومي الاضافي، وهو قد يقتضي المشاركة المباشرة أو غير المباشرة في رأسمال شركة المشروع. |
Recomendación legislativa pertinente 13, " respaldo público " | UN | التوصية التشريعية ذات الصلة: التوصية 13 " الدعم الحكومي " |
En un país empobrecido la mujer está en especial desventaja debido a los escollos legales que impiden que puedan acceder a servicios de respaldo público de ayuda a la pobreza. | UN | وافي أحد البلدان تُستضعف المرأة الفقيرة استضعافاً بالغاً لأن العقبات القانونية تحول دون تمكنها من الحصول على خدمات الدعم الحكومي لمساعدة الفقراء. |
Capítulo V, “respaldo público” | UN | الفصل الخامس - " الدعم الحكومي " |
respaldo público (recomendación legislativa 2 y párrs. 25 a 56) | UN | الدعم الحكومي (التوصية التشريعية 2 والفقرات 25-56) |
86. En vista de que el capítulo describía diversas formas de respaldo público, de las que no todas eran de índole financiera, se convino en adaptar a ese hecho el texto de la recomendación 2 y del párrafo 26. | UN | 86- وبالنظر الى أن الفصل يصف أشكالا مختلفة من الدعم الحكومي لا تتسم كلها بطابع مالي، فقد اتفق على ضرورة تعديل التوصية 2 والفقرة 26 تبعا لذلك. |
Se observó que algunos países con considerable experiencia en proyectos de infraestructura con financiación privada habían juzgado necesario introducir técnicas apropiadas de presupuestación o de evaluación del costo total de las medidas de respaldo público a fin de evitar el riesgo de que las entidades públicas comprometieran de este modo su solvencia financiera. | UN | ولوحظ أن بعض البلدان التي لديها خبرة واسعة في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وجدت أن من الضروري الأخذ بأساليب ميزنة مناسبة لتدابير الدعم الحكومي أو لتقدير تكلفتها الإجمالية تجنبا لمخاطر الالتزام المالي المفرط من جانب الهيئات الحكومية. |
Dado el reconocimiento anterior de que el respaldo público no se limitaba a respaldo financiero, se convino en reformular el párrafo 10 d) en términos que reflejaran este criterio. | UN | وبالنظر الى ما سبق من اعتراف بأن الدعم الحكومي يتجاوز نطاق الدعم المالي، فقد اتفق على تعديل الفقرة 10(د) تبعا لذلك. |
2. Formas de respaldo público 30-56 11 | UN | أشكال الدعم الحكومي |
2. respaldo público (véanse los párrs. 25 a 56) | UN | ٢ - الدعم الحكومي )انظر الفقرات ٥٢ الى ٦٥( |
26. Ese respaldo público puede adoptar diversas formas. | UN | ٦٢ - وقد يتخذ الدعم الحكومي أشكالا شتى . |
Las medidas de respaldo público que en ocasiones se otorgan son normalmente parte integrante de programas públicos destinados a atraer la inversión privada hacia proyectos de infraestructura. | UN | وكما هو معهود ، فان تدابير الدعم الحكومي ، تشكل ، حيثما توفرت ، جزءا لا يتجزأ من البرامج الحكومية الهادفة الى اجتذاب استثمارات القطاع الخاص لمشاريع البنى التحتية . |
28. Ello significa que cierto número de países han adoptado un enfoque flexible frente a la cuestión del respaldo público a este tipo de proyectos. | UN | ٨٢ - ولﻷسباب الوارد ذكرها آنفا ، فقد اعتمد عدد من البلدان نهجا مرنا لمعالجة مسألة الدعم الحكومي . |
c) respaldo público e incentivos para las inversiones, si los hay; | UN | )ج( الدعم الحكومي وحوافز الاستثمار ، ان وجدا ؛ |
2. Formas de respaldo público 35-60 12 | UN | أشكال الدعم الحكومي |
Es posible que se requiera cierto respaldo público para atraer a la inversión privada hacia los proyectos de infraestructura en el país anfitrión. | UN | وربما يتبين أيضا أن الحاجة تقتضي تقديم دعم حكومي اضافي معين لتعزيز اجتذاب استثمارات القطاع الخاص في مشاريع البنى التحتية في البلد المضيف. |