"respecta a la aplicación del artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتعلق بتطبيق المادة
        
    • يتعلق بتنفيذ المادة
        
    • بشأن تنفيذ المادة
        
    • المتعلقة بتنفيذ المادة
        
    • يخص تنفيذ المادة
        
    Disposiciones especiales en lo que respecta a la aplicación del artículo IV del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas UN ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة من النظام المالي لﻷمم المتحدة
    Disposiciones especiales en lo que respecta a la aplicación del artículo IV del Reglamento UN ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة
    Se considera que las medidas docentes adoptadas para combatir los prejuicios y la discriminación racial en el Canadá constituyen modelos que podrían adoptar otros Estados Partes en lo que respecta a la aplicación del artículo 7 de la Convención. UN وتعتبر التدابير التعليمية المتخذة لمكافحة التغرض والتمييز العنصري في كندا نماذج يمكن للدول اﻷطراف اﻷخرى أن تحذو حذوها فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٧ من الاتفاقية.
    En lo que respecta a la aplicación del artículo 28 de la Convención, el Comité expresa su preocupación por la situación de las niñas en las zonas rurales. UN ٨٤ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢٨ من الاتفاقية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة الفتيات الصغار في المناطق الريفية.
    40. Como en el caso de la protección de los testigos, los peritos y las víctimas, había diferencias considerables entre los Estados parte en lo que respecta a la aplicación del artículo 33. UN 40- على غرار الحال فيما يتعلق بحماية الشهود والخبراء والضحايا، يوجد تباين كبير بين الدول الأطراف بشأن تنفيذ المادة 33.
    En el caso de la lista de cuestiones que se está examinando, la cuestión de la discriminación de la mujer debe plantearse expresamente en lo que respecta a la aplicación del artículo 25. UN وفي قائمة المسائل المتصلة بجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، يجب أن تطرح مسألة التمييز ضد المرأة صراحة في إطار اﻷسئلة المتعلقة بتنفيذ المادة ٥٢ من العهد.
    333. En lo que respecta a la aplicación del artículo 2 de la Convención, se observa con satisfacción que el Estado Parte ha aplicado medidas para elaborar un proyecto de ley de protección de los refugiados, que habrá de proteger los derechos de los refugiados y las personas desplazadas, sea cual fuere su origen étnico. UN ٣٣٣- يلاحظ بارتياح، فيما يخص تنفيذ المادة ٢ من الاتفاقية، أن الدولة الطرف اتخذت تدابير ﻹعداد مشروع قانون لحماية اللاجئين، سيحمي حقوق اللاجئين والمشردين بغض النظر عن أصلهم اﻹثني.
    Disposiciones especiales en lo que respecta a la aplicación del artículo IV del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas UN ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة من النظام المالي لﻷمم المتحدة
    Disposiciones especiales en lo que respecta a la aplicación del artículo IV del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas UN ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة من النظام المالي لﻷمم المتحدة
    Disposiciones especiales en lo que respecta a la aplicación del artículo IV del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas UN ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة من النظام المالي لﻷمم المتحدة
    Disposiciones especiales en lo que respecta a la aplicación del artículo IV UN ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة
    42. En lo que respecta a la aplicación del artículo 14 del Pacto, la oradora dice que sería deseable contar con más informaciones sobre las garantías previstas actualmente en Armenia. UN 42- وفيما يتعلق بتطبيق المادة 14 من العهد، قالت إنه لا بد من معرفة المزيد حول الضمانات المنصوص عليها حالياً في أرمينيا.
    En lo que respecta a la aplicación del artículo 6 en el caso que nos ocupa, no puedo hacer más que reiterar los términos de mi opinión individual acerca del caso de Joseph Kindler c. el Canadá (asunto No. 470/1991). UN فيما يتعلق بتطبيق المادة ٦ على هذه القضية، لا يسعني سوى اﻹعراب مجددا عن الرأي الفردي الذي عبرت عنه في قضية جون كيندلر ضد كندا، البلاغ رقم ٠٧٤/١٩٩١.
    Se considera que las medidas docentes adoptadas para combatir los prejuicios y la discriminación racial en el Canadá constituyen modelos que podrían adoptar otros Estados Partes en lo que respecta a la aplicación del artículo 7 de la Convención. UN وتعتبر التدابير التعليمية المتخذة لمكافحة التغرض والتمييز العنصري في كندا نماذج يمكن للدول اﻷطراف اﻷخرى أن تحذو حذوها فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٧ من الاتفاقية.
    En lo que respecta a la aplicación del artículo 12, el Comité recomienda al Estado Parte que prosiga con las campañas de sensibilización del público en general, y le insta a que incluya a las comunidades tradicionales en esas campañas y cuente con la participación de los jefes religiosos. UN وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 12، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل حملات التوعية في أوساط الجماهير عامة وتحثها على إشراك المجتمعات التقليدية والقادة الدينيين في هذه الحملات.
    En lo que respecta a la aplicación del artículo 12, el Comité recomienda al Estado Parte que prosiga las campañas de sensibilización del público en general, y le insta a que incluya a las comunidades tradicionales en esas campañas y cuente con la participación de los jefes religiosos. UN وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 12، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل حملات التوعية في أوساط الجماهير عامة وتحثها على إشراك المجتمعات التقليدية والقادة الدينيين في هذه الحملات.
    En lo que respecta a la aplicación del artículo 50 de la Convención, se señaló que la Oficina de Lucha contra la Corrupción utilizaba de manera muy activa técnicas encubiertas en sus investigaciones y operaciones de lucha contra la corrupción. UN وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 50 من الاتفاقية، لوحظ أنَّ مكتب مكافحة الفساد يقوم بعمل استباقي جدًّا، إذ هو يستعين بأساليب المخبرين السريين المتسترين في تحقيقاته وعملياته المتصلة بمكافحة الفساد.
    Por lo que respecta a la aplicación del artículo 5 de la Convención, se necesitaba más información sobre hasta qué punto resultaban eficaces las medidas descritas en el informe. UN ١٨٥ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٥ من الاتفاقية، قيل إنه يجب تقديم مزيد من المعلومات بشأن مدى فعالية التدابير الوارد وصفها في التقرير.
    Por lo que respecta a la aplicación del artículo 22, el Comité recomienda que el Estado Parte garantice que los trabajadores de dentro de las zonas de libre comercio ejerzan efectivamente su derecho a organizarse. UN ٢٧٤ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢٢ من العهد، توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف أن يمارس العاملون في مناطق التجارة الحرة حقهم في التنظيم ممارسة فعالة.
    Aunque el Comité ha tratado de definir el alcance de la trata de mujeres y la explotación de la prostitución de mujeres, no ha aclarado qué clase de informes se espera que presenten los Estados partes en lo que respecta a la aplicación del artículo 6. UN ٢٣ - ورغم أن اللجنة حاولت تحديد نطاق الاتجار بالمرأة واستغلال بغاء المرأة، فإنها لم توضح نوع التقارير المتوقعة من الدول اﻷطراف بشأن تنفيذ المادة ٦.
    Se propuso que los debates sustantivos sobre el artículo 6 en lo que respecta a la aplicación del artículo 5 debían trascender lo meramente económico y permitir avanzar hacia una mejor comprensión de lo que acarrea una cooperación internacional eficaz y efectiva. UN وأشير إلى أنه لكي تجرى مناقشات مفيدة بشأن أحكام المادة 6 المتعلقة بتنفيذ المادة 5، لا بد ألا يقتصر نطاقها على المسائل المالية وحدها بل تمضي قدماً نحو تحقيق فهم أفضل لما ينطوي عليه التعاون الدولي الكفء والفعال.
    En lo que respecta a la aplicación del artículo 34 de la Convención (consecuencia de los actos de corrupción), toda parte en un contrato de adquisiciones cuyo consentimiento haya estado viciado por un acto de corrupción puede pedir la anulación del contrato, y las autoridades de Burundi declararon que la Inspección General del Estado puede exigir la anulación de un contrato de adquisiciones públicas. UN وفيما يخص تنفيذ المادة 34 من الاتفاقية (عواقب أفعال الفساد)، فإنه يجوز لكل من يتعاقد على توريد شيء ثم تبطل موافقته بواقع فعل من أفعال الفساد أن يطلب إلغاء ذلك العقد، وأشارت السلطات الوطنية إلى أنه يجوز لهيئة التفتيش العامة أن تطلب إلغاء عقد التوريد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus