"respecta a la salud de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتعلق بصحة
        
    Una medida de esa naturaleza contribuiría a la protección del interés superior del niño, particularmente en lo que respecta a la salud de las jóvenes. UN وبينت أن مثل هذا التدبير سيسهم في حماية مصالح الطفل الفضلى، ولا سيما فيما يتعلق بصحة الفتيات.
    Por lo que respecta a la salud de los niños, se decidió eliminar la poliomielitis en el mundo entero de aquí al año 2000. UN وفيما يتعلق بصحة اﻷطفال، تقرر القضاء على داء شلل اﻷطفال في العالم بأسره بحلول عام ٢٠٠٠.
    Por lo que respecta a la salud de la mujer, el cáncer femenino alcanza proporciones preocupantes. UN وفيما يتعلق بصحة المرأة، فإن أنواع السرطان النسائية تصل إلى نسب مقلقة.
    Se obtuvo así una panorámica de la situación actual en lo que respecta a la salud de las poblaciones indígenas, junto con información sobre las políticas y los mecanismos que se están estableciendo para satisfacer las necesidades identificadas. UN ووفرت هذه البيانات فكرة عامة عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بصحة السكان اﻷصليين ومعلومات عن السياسات واﻵليات التي يجري استخدامها لتلبية الاحتياجات المحددة.
    Así, los factores genéticos, la propensión individual a una afección y la adopción de estilos de vida malsanos o arriesgados suelen desempeñar un papel importante en lo que respecta a la salud de la persona. UN وهكذا فإن العوامل الوراثية، وقابلية الفرد للتعرض لاعتلال صحته، وانتهاجه لأساليب حياة غير صحية أو خطرة، قد يكون لها دور هام فيما يتعلق بصحة الفرد.
    Por lo que respecta a la salud de las mujeres, la representante señaló las inversiones recientes relativas a la discapacidad y la investigación médica. UN 333 - وفيما يتعلق بصحة المرأة، ذكرت الممثلة الاستثمارات الأخيرة في البحوث في مجالات العجز والصحة.
    Por lo que respecta a la salud de las mujeres, la representante señaló las inversiones recientes relativas a la discapacidad y la investigación médica. UN 333 - وفيما يتعلق بصحة المرأة، ذكرت الممثلة الاستثمارات الأخيرة في البحوث في مجالات العجز والصحة.
    En lo que respecta a la salud de las mujeres y los niños, ésta no sólo ha sufrido las consecuencias negativas del difícil período de transición sino también las consecuencias del desastre de Chernobyl. UN وفيما يتعلق بصحة المرأة والطفل فإنه لم تواجه مشاكل في هذا الصدد خلال فترة الانتقال فحسب بل ووجهت أيضا آثار كارثة تشيرنوبل.
    Así, los factores genéticos, la propensión individual a una afección y la adopción de estilos de vida malsanos o arriesgados suelen desempeñar un papel importante en lo que respecta a la salud de la persona. UN وهكذا فإن العوامل الوراثية، وقابلية الفرد للتعرض لاعتلال صحته، وانتهاجه لأساليب حياة غير صحية أو خطرة، قد يكون لها دور هام فيما يتعلق بصحة الفرد.
    Así, los factores genéticos, la propensión individual a una afección y la adopción de estilos de vida malsanos o arriesgados suelen desempeñar un papel importante en lo que respecta a la salud de la persona. UN وهكذا فإن العوامل الوراثية، وقابلية الفرد للتعرض لاعتلال صحته، وانتهاجه لأساليب حياة غير صحية أو خطرة، قد يكون لها دور هام فيما يتعلق بصحة الفرد.
    Así, los factores genéticos, la propensión individual a una afección y la adopción de estilos de vida malsanos o arriesgados suelen desempeñar un papel importante en lo que respecta a la salud de la persona. UN وهكذا فإن العوامل الوراثية، وقابلية الفرد للتعرض لاعتلال صحته، وانتهاجه لأساليب حياة غير صحية أو خطرة، قد يكون لها دور هام فيما يتعلق بصحة الفرد.
    Así, los factores genéticos, la propensión individual a una afección y la adopción de estilos de vida malsanos o arriesgados suelen desempeñar un papel importante en lo que respecta a la salud de la persona. UN وهكذا فإن العوامل الوراثية، وقابلية الفرد للتعرض لاعتلال صحته، وانتهاجه لأساليب حياة غير صحية أو خطرة، قد يكون لها دور هام فيما يتعلق بصحة الفرد.
    En lo que respecta a la salud de las mujeres en general y de las madres en particular, los servicios competentes del Estado hacen todo lo posible por mejorar la calidad y la seguridad de la vida antes, durante y después del parto. UN أما فيما يتعلق بصحة المرأة والأم فقد سعت الجهات المعنية في الدولة إلى تحسين نوعية الحياة وتحقيق حياة آمنة للأمهات قبل وأثناء وبعد الولادة.
    Por lo que respecta a la salud de las mujeres romaníes, se observó que, como la mayoría de la población, las diferencias de evaluación del estado actual de salud de hombres y mujeres son mínimas. UN وفيما يتعلق بصحة نساء الروما، ثَبَت، على غِرار أغلبية السكان، أن الفوارق في تقييم الحالة الصحية الراهنة بين الرجال والنساء هي فوارق طفيفة جداً.
    45. En lo que respecta a la salud de los niños con discapacidad, la Dirección General de Asuntos Sociales presta asistencia a todas las personas con discapacidad. UN 45- وفيما يتعلق بصحة الأطفال ذوي الإعاقة، تقدم المديرية العامة للشؤون الاجتماعية رعاية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    117. En lo que respecta a la salud de las mujeres y los niños, y en especial de las niñas, la Comisión observa que en América Latina y el Caribe la salud de las mujeres y los hombres está condicionada por la situación socioeconómica y la posición y el papel que se les asigna culturalmente en la sociedad. UN ٧١١- ولاحظت اللجنة فيما يتعلق بصحة المرأة والطفل، ولا سيما الطفلة، أن صحة كل من المرأة والرجل في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي مرهونة بما أسنده إليهما المجتمع من مركز ودور ثقافي.
    Cuestión: ¿Cómo supervisa el Gobierno la aplicación del plan en lo que respecta a la salud de la mujer y cómo evalúa la mejoría tangible en las siete esferas principales mencionadas en el informe? UN 23 - القضية: كيف ترصد الحكومة تنفيذ الخطة فيما يتعلق بصحة المرأة وكيف تقيِّم التحسُّن الملموس الذي يطرأ على المجالات السبعة الرئيسية المذكورة في التقرير.
    d) Mantenga la coherencia y la coordinación entre la misión social Hijos e Hijas de Venezuela y el sistema de salud pública en lo que respecta a la salud de los y las adolescentes. UN (د) ضمان الانسجام والتنسيق بين البعثة الاجتماعية " بنات وأبناء فنزويلا " ونظام الصحة العامة، فيما يتعلق بصحة المراهقين؛
    46. Por lo que respecta a la salud de los adolescentes, el Comité está particularmente preocupado por el aumento en la ya de por sí alta tasa de embarazos en la adolescencia, la incidencia de los suicidios de muchachas y la insuficiencia del acceso por parte de los adolescentes, a los servicios de asesoramiento y a la educación sobre la salud reproductiva, incluidos los no integrados en el sistema escolar. UN ٦٤- وفيما يتعلق بصحة المراهقين، يساور اللجنة القلق بصورة خاصة إزاء ارتفاع وتزايد معدلات حالات الحمل بين المراهقات وحالات الانتحار في أوساط البنات وعدم إتاحة التوعية في مجال الصحة اﻹنجابية وخدمات اﻹرشاد للمراهقين بصورة كافية، بما في ذلك خارج المدارس.
    292. Por lo que respecta a la salud de los adolescentes, el Comité está particularmente preocupado por el aumento en la ya de por sí alta tasa de embarazos en la adolescencia, la incidencia de los suicidios de muchachas y la insuficiencia del acceso por parte de los adolescentes, a los servicios de asesoramiento y a la educación sobre la salud reproductiva, incluidos los no integrados en el sistema escolar. UN 292- وفيما يتعلق بصحة المراهقين، يساور اللجنة القلق بصورة خاصة إزاء ارتفاع وتزايد معدلات حالات الحمل بين المراهقات، وحدوث حالات الانتحار في أوساط البنات، وعدم حصول المراهقين بصورة كافية على خدمات التوعية وإسداء المشورة في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك خارج المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus