"respecta a las medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتعلق بالتدابير
        
    • يتعلق بتدابير
        
    • للاطلاع على الإجراء
        
    • يتعلق بالإجراءات
        
    • يتعلق بإجراءات
        
    • يتعلق بالخطوات
        
    • بخصوص التدابير
        
    • جملة أمور إلى مخالفة الترتيبات
        
    • وفي سياق التدابير
        
    • يخص التدابير
        
    • يخص تدابير
        
    • بالنسبة للتدابير
        
    A los efectos de los proyectos de recomendaciones provisionales 6 y 7 supra, en lo que respecta a las medidas relativas a los Estados importadores tradicionales: UN ﻷغراض مشروع التوصيتين المؤقتتين ٦ و ٧ أعلاه، وفيما يتعلق بالتدابير الخاصة بالدول التي تستورد عادة:
    En lo que respecta a las medidas de emergencia, en el manual se indica que las disposiciones relativas a las fases I y II también se aplican al personal de contratación local. UN وفيما يتعلق بالتدابير الطارئة، يذكر الدليل أن أحكام المرحلتين ١ و ٢ تنطبق أيضا على الموظفين المعينين محليا.
    Por lo que respecta a las medidas tomadas a favor del desarrollo social, reconocemos la labor del Fondo Monetario Internacional y del Banco Mundial y los alentamos a redoblar sus esfuerzos. UN وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لصالح التنمية الاجتماعية، يجب أن نسلم بالعمل الذي قام به صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وأن نشجعهما على مضاعفة الجهود التي يبذلانها.
    En lo que respecta a las medidas de fomento de la confianza, se debatió el alcance del intercambio de información y las notificaciones, así como su calendario. UN وفيما يتعلق بتدابير بناء الثقة، جرت مناقشة بشأن نطاق تبادل المعلومات واﻹخطارات، وبشأن إطارها الزمني أيضا.
    Por lo que respecta a las medidas adoptadas por el Foro sobre el tema, véase el capítulo II, párrafos 7 a 10. UN 14 - للاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المنتدى بشأن هذا البند، انظر الفصل الثاني، الفقرات من 7 إلى 10.
    Por esa razón, el continente debería recibir una especial atención de la comunidad internacional en lo que respecta a las medidas adoptadas para atender las necesidades a corto plazo. UN لذلك يجب أن تحظى باهتمام خاص من جانب المجتمع الدولي في ما يتعلق بالإجراءات المتخذة لمعالجة الاحتياجات في المدى القصير.
    El Organismo facilita información sobre las ventajas de la energía nuclear, incluso en lo que respecta a las medidas para combatir el cambio climático. UN كما تقدم معلومات عن مزايا الطاقة النووية، بما في ذلك ما يتعلق بإجراءات مكافحة تغير المناخ.
    En lo que respecta a las medidas restantes que entran dentro de la competencia nacional, se han adoptado las siguientes medidas adicionales: UN وفيما يتعلق بالتدابير المتبقية التي تقع ضمن الاختصاص الوطني، فقد اتُّخذت الإجراءات الإضافية التالية:
    En lo que respecta a las medidas tendientes a proteger la maternidad, en la Ley de relaciones laborales se establecen condiciones especiales para las empleadas y esto no constituye una forma de discriminación. UN وفيما يتعلق بالتدابير الرامية الى حماية اﻷمومة، يتضمن قانون علاقات العمل أحكاما من أجل الظروف الخاصة بالموظفات ولا تعد تلك اﻷحكام شكلا من أشكال التمييز.
    Por lo que respecta a las medidas que deben adoptarse, el Chad es partidario de que se adopten medidas rigurosas contra los países que utilizan mercenarios como medio de violación de los derechos humanos; estas medidas podrían ir del aislamiento a la intervención militar y el embargo económico. UN وفيما يتعلق بالتدابير المطلوب اتخاذها، تؤيد تشاد فرض جزاءات تتراوح بين المقاطعة والعمل العسكري والحظر الاقتصادي على البلدان التي تستخدم المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق اﻹنسان.
    El informe subrayaba la necesidad de adoptar un enfoque intersectorial para mejorar la situación de la salud y la situación social de la población sami, en particular en lo que respecta a las medidas preventivas. UN وقد أكد هذا التقرير أنه من الضروري اعتماد نهج مشترك بين القطاعات لتحسين الحالة الصحية والاجتماعية للساميين، لا سيما فيما يتعلق بالتدابير الوقائية.
    Por lo que respecta a las medidas a nivel nacional, hasta la fecha las adaptaciones en la legislación suiza se centran en el sector público. UN وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة على الصعيد الوطني، ركزت التعديلات التي أُدخلت حتى الآن في التشريع السويسري على القطاع العام.
    Por otra parte, en lo que respecta a las medidas destinadas a combatir la violencia contra la mujer, el Ministerio de Salud y Asuntos Sociales ha iniciado la formulación de un plan de acción de lucha contra la discriminación y la violencia respecto de la mujer que será presentado a fines de 1999. UN وقالت، فيما يتعلق بالتدابير الهادفة إلى مكافحة العنف ضد المرأة، إن وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية تعكف حالياً على وضع خطة عمل لمكافحة التمييز والعنف ضد المرأة، وإن هذه الخطة ستعرض في نهاية عام 1999.
    Por lo que respecta a las medidas adoptadas para promover la tolerancia y luchar contra el extremismo, los programas escolares desempeñan una función muy importante ya que insisten en la enseñanza de la historia copta y musulmana y de los principios relativos a los derechos humanos. UN وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتعزيز التسامح والقضاء على التعصب، تلعب المناهج الدراسية في المدارس دورا هاما في التركيز على تدريس التاريخ القبطي والإسلامي والمبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En lo que respecta a las medidas de detención administrativa adoptadas en los territorios, deben ser sometidas a la autoridad judicial para su examen. UN أما فيما يتعلق بتدابير الاحتجاز الاداري المتخذة في اﻷراضي فيجب أن تنظرها السلطة القضائية.
    En segundo lugar, en lo que respecta a las medidas para prevenir y combatir el terrorismo, una de las prioridades del Consejo de Europa es fortalecer las acciones judiciales contra el terrorismo. UN ثانيا، فيما يتعلق بتدابير منع ومكافحة الإرهاب، فإن إحدى أولويات مجلس أوروبا هي تعزيز الإجراءات القانونية ضد الإرهاب.
    En lo que respecta a las medidas de eficiencia, el equipo directivo aprobó un plan para lograr mayores niveles de eficiencia y una mejora constante en la secretaría. UN وفيما يتعلق بتدابير الكفاءة، اعتمد فريق الإدارة العليا خطة لرفع مستويات الكفاءة وللتحسين المستمر في عمل الأمانة.
    84. Por lo que respecta a las medidas adoptadas por el Foro sobre el tema, véase el capítulo II, párrafos 5 a 11. UN 84 - للاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المنتدى بشأن هذا البند، انظر الفصل الثاني، الفقرات 5 إلى 11. مسائل أخرى
    El hecho de que en algunos casos la Comisión de Derecho Internacional no pueda ofrecer una solución y opte por dejar de lado la cuestión, por ejemplo, en lo que respecta a las medidas coercitivas, es prueba clara de los problemas a que hay que hacer frente. UN وإن عدم استطاعة اللجنة في بعض الحالات تقديم حلول، وقرارها بوضع المسألة جانبا ، على سبيل المثال فيما يتعلق بالإجراءات الجبرية، يعد دليلا واضحا على المشاكل التي يتعين مواجهتها.
    8. El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, actuando en virtud del párrafo 7 del artículo 14 de la Convención, considera que de los hechos presentados no se desprende que el Estado Parte haya violado la Convención en lo que respecta a las medidas adoptadas por el Estado Parte con respecto a la Sra. Andersen. UN 8- وترى لجنة القضاء على التمييز العنصري، عملا بالمادة 14، الفقرة 7، من الاتفاقية، أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن انتهاك للاتفاقية في ما يتعلق بإجراءات الدولة الطرف إزاء السيدة أندرسن.
    En lo que respecta a las medidas que han de adoptarse en un futuro para evitar posibles demoras, es preciso disponer de tiempo suficiente para examinar las propuestas en profundidad de forma que sólo se propongan los recursos necesarios indispensables. UN وفيما يتعلق بالخطوات التي ينبغي اتخاذُها لتفادي التأخيرات المستقبلية، فهناك حاجة لتوفير وقت كاف للتدقيق العميق للمقترحات لضمان أن يتم فقط اقتراح الحد الأدنى من الموارد المطلوبة.
    El sistema interamericano está, a pesar de los retos con que se enfrenta, a la vanguardia en lo que respecta a las medidas cautelares, y convendría que los demás sistemas estudiaran su labor a este respecto. UN ويقوم نظام البلدان الأمريكية بدور قيادي بخصوص التدابير التحوطية، رغم أنه يواجه تحديات، وستُحْسِن النظم الأخرى صُنعاً إذا درست تلك التجربة.
    Sin embargo, durante sus últimas visitas, Daw Aung San Suu Kyi, engañada por ciertos elementos políticos, decidió lamentablemente dejar de atenerse a las normas básicas convenidas, especialmente en lo que respecta a las medidas de seguridad del Gobierno, y no cumplió las condiciones del acuerdo con las autoridades competentes. UN غير أنها ارتدت للأسف، وقد ضللتها بعض العناصر السياسية عن القواعد الأساسية المتفق عليها فعمدت ضمن جملة أمور إلى مخالفة الترتيبات الأمنية التي وضعتها الحكومة ولم تلتزم ببنود الاتفاق مع السلطات المعنية.
    En lo que respecta a las medidas destinadas a aumentar la eficacia en la capacitación del personal de mantenimiento de la paz, es encomiable la continua cooperación entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros en la organización de diversas actividades de capacitación para el personal de mantenimiento de la paz. UN 100 - وفي سياق التدابير اللازمة لجعل تدريب حفظة السلام أكثر فعالية، قال إن زيادة تطوير التعاون بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء في تنفيذ التدريبات المتعددة الأبعاد لحفظة السلام جديرة بأن تحظى بموافقة غير مشروطة.
    En lo que respecta a las medidas en favor de los niños no escolarizados, véase la Parte VII: Educación, formación profesional, esparcimiento y actividades culturales. UN أمّا فيما يخص التدابير المتَّخذة لصالح الأطفال غير المتمدرسين، فيرجى النظر في الجزء السابع: التعليم، والتكوين المهني، وأنشطة الترفيه والأنشطة الثقافية.
    La India estima que es conveniente adoptar estrategias de reducción de la oferta y de la demanda que se completen y tengan en cuenta la pobreza y el subdesarrollo, así como la necesidad de aplicar programas de desarrollo centrados en actividades de sustitución, el respeto de la soberanía nacional y la importancia de la cooperación internacional en lo que respecta a las medidas de aplicación. UN وأضاف أن بلاده ترى أن من الملائم اعتماد استراتيجيات متكاملة لخفض العرض والطلب تأخذ في الاعتبار عوامل الفقر والتخلف والحاجة الى وضع برامج إنمائية تتمحور حول أنشطة بديلة واحترام السيادة الوطنية وأهمية التعاون الدولي فيما يخص تدابير التنفيذ.
    Por lo que respecta a las medidas a más largo plazo, la Administración indicó que formaban parte del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN أما بالنسبة للتدابير الأطول أجلا، فقد أفادت الإدارة بأنها جزء من المخطط العام لتجديد مباني المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus