"respecta al artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتعلق بالمادة
        
    • يخص المادة
        
    • يتصل بالمادة
        
    • بخصوص المادة
        
    • وبالنسبة للمادة
        
    • بالنسبة للمادة
        
    • يتعلق بمشروع المادة
        
    En lo que respecta al artículo 14, el Comité estimó que ninguna de sus disposiciones admitía derogación alguna. UN وفيما يتعلق بالمادة ٤١، رأت اللجنة أنه لا يوجد أي حكم فيها يجيز أي تنصل.
    Según el Estado parte, la comunicación es, por lo tanto, injustificada por lo que respecta al artículo 13 y se debe declarar inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وطبقاً لما تقوله الدولة الطرف، فإن الرسالة تفتقر بالتالي إلى اﻷدلة فيما يتعلق بالمادة ١٣، ويجب، لذلك. إعلان عدم مقبوليتها بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    Por lo que respecta al artículo 23, las partes deberían decidir lo que hay que hacer con los documentos que se hayan reunido con motivo del procedimiento. UN أما فيما يتعلق بالمادة ٢٣، فإنه ينبغي لﻷطراف أن تقرر هي نفسها ماذا يليق عمله إزاء الوثائق المتراكمة في إطار اﻹجراءات.
    En lo que respecta al artículo 44, las necesidades de asistencia técnica abarcaban una amplia gama: en tanto que un Estado parte necesitaba siete tipos de asistencia técnica, otros seis Estados parte necesitaban únicamente una forma de apoyo. UN وفيما يخص المادة 44، تراوحت الاحتياجات من المساعدة التقنية ما بين دولة طرف واحدة ذكرت سبعة احتياجات لأنواع مختلفة من المساعدة التقنية وست دول أطراف حَددت كل منها احتياجاً لشكل واحد من الدعم.
    154. En lo que respecta al artículo 27, se señaló que en el texto debían indicarse menos detalles técnicos y que debía modificarse su redacción. UN ٤٥١ - فيما يتصل بالمادة ٢٧، لوحظ أن النص ينبغي أن يتضمن عددا أقل من التفاصيل التقنية، وأن الصيغة بحاجة الى التعديل.
    La oradora señala que, por lo que respecta al artículo 5, es difícil calibrar el posible cambio habido en las pautas de comportamiento. UN وفيما يتعلق بالمادة ٥ قالت إن من الصعوبة قياس المدى الذي تغيرت به أنماط السلوك.
    En lo que respecta al artículo 12, concretamente, se recomienda que se dé a los niños la oportunidad de ser escuchados en los procedimientos judiciales y administrativos. UN وفيما يتعلق بالمادة ٢١ على وجه الخصوص، توصي اللجنة بأن تتاح لﻷطفال فرصة الاستماع إليهم في اﻹجراءات القضائية واﻹدارية.
    Por lo que respecta al artículo 7 y a su vinculación con el artículo 5, la versión actual está, en general, debidamente equilibrada. UN وفيما يتعلق بالمادة ٧ وروابطها بالمادة ٥، قالت إن الصيغة الحالية متوازنة إلى حد ما.
    Por lo que respecta al artículo 32, la nota de pie de página de ese artículo no pone fielmente de manifiesto el contenido de la propuesta de su delegación y, por ello, debe rectificarse. UN وفيما يتعلق بالمادة ٣٢، فإن حاشية هذه المادة لا تعكس بدقة صلب اقتراح وفده، وينبغي تصويب ذلك.
    En lo que respecta al artículo 21, agregó que la indemnización quedaba sujeta al derecho interno y pidió que se aclarara el artículo 31. UN وأعلن فيما يتعلق بالمادة ١٢ أن التعويض ينظم بموجب القانون الوطني، ودعا إلى إيضاح المادة ١٣.
    En lo que respecta al artículo 8, opinaba que se debían establecer los criterios para identificar a los pueblos indígenas, al menos tratándose de situaciones no coloniales. UN ويلزم فيما يتعلق بالمادة ٨ توافر معايير لتحديد الشعوب اﻷصلية في الحالات التي لا شأن لها بالاستعمار على اﻷقل.
    En lo que respecta al artículo 26, observó que la utilización de las tierras quedaba determinada por la legislación nacional. UN وأشار فيما يتعلق بالمادة ٦٢ إلى أن استخدام اﻷرض منصوص عليه بموجب التشريع الوطني.
    En lo que respecta al artículo 28, no cabía suponer que los Estados fuesen los garantes absolutos del medio ambiente. UN وفيما يتعلق بالمادة ٨٢، لا يمكن افتراض أن الدول هي الضامن المطلق للبيئة.
    En lo que respecta al artículo 37, opinó que las disposiciones de la declaración debían servir de orientación a los Estados y no imponerles medidas obligatorias. UN وفيما يتعلق بالمادة ٧٣، أعرب عن رأيه في أن تقدﱢم أحكام اﻹعلان توجيهات للدول وألا تفرض تدابير الزامية عليها.
    Por lo que respecta al artículo 27, el orador considera, al igual que la representante de Grecia, que sería peligroso que existiera alguna ambigüedad, por mínima que fuera. UN وفيما يتعلق بالمادة ٢٧، يرى وفده ما يراه الوفد اليوناني من أن أدنى لبس يمكن أن تترتب عليه عواقب خطيرة.
    40. En lo que respecta al artículo 9 del Pacto, se plantean también algunas cuestiones. UN ٠٤- وفيما يتعلق بالمادة ٩ من العهد، هناك أيضاً عدد معين من اﻷسئلة.
    En lo que respecta al artículo 5, la delegación afirmó que el protocolo era facultativo, y, por consiguiente, no se debía permitir la formulación de ningún tipo de reservas. UN وفيما يتعلق بالمادة ٥، يعتقد وفده أنه لا ينبغي السماح بأي تحفظات من أي نوع، بما أن البروتوكول اختياري.
    Espera que en interés de todos, sea posible lograr la mejor solución posible por consenso, y por lo que respecta al artículo 2, se base en el texto elaborado por el Presidente. UN ويأمل أن تقود روح المصلحة الجماعية إلى أفضل الحلول الممكنة بتوافق الآراء فيما يخص المادة 2 فى ضوء النص الذى أعده الرئيس.
    157. En lo que respecta al artículo 30, una de las opiniones expresadas insistía en la necesidad de aclarar su sentido, teniendo en cuenta que no todos los principios que en él se incluyen podrían ser aplicables a este reglamento de conciliación. UN ٧٥١ - فيما يتصل بالمادة ٣٠، أعرب عن رأي مفاده انها بحاجة الى التوضيح، فالمبادئ الواردة فيها قد لا تكون كلها قابلة للتطبيق على قواعد التوفيق هذه.
    Finalmente, en lo que respecta al artículo 7, subrayó la importancia de la educación en materia de derechos humanos para la eliminación de la discriminación. UN وأخيرا، أبرز السيد سيسيليانوس، بخصوص المادة 7، أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان في القضاء على التمييز العنصري.
    En lo que respecta al artículo 37, los Estados Unidos apoyaban el espíritu de sus disposiciones, que podrían aprobar con ciertas modificaciones. UN وبالنسبة للمادة ٧٣، أيدت الولايات المتحدة روح المادة، ويمكن اعتمادها مع بعض التغييرات.
    En lo que respecta al artículo 28, cabía la posibilidad de separar las cuestiones ambientales de las militares. UN أما بالنسبة للمادة ٨٢، فمن الممكن أن يُنظَر في الفصل بين القضايا البيئية والعسكرية التي تناولتها المادة ٨٢.
    Por lo que respecta al artículo 5, aun cuando esté justificada la necesidad de evitar que un Estado eluda su responsabilidad mediante calificaciones restrictivas amparadas en su derecho interno, la mera eliminación de la referencia a este derecho no soluciona el problema sino que genera dificultades, ya que es precisamente el derecho interno el que define lo que se considera órgano del Estado. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة ٥، مع أنه قد توجد حاجة تبرر كفالة عدم تحاشي الدولة لمسؤوليتها عن طريق شروط تقييدية تستند إلى قانونها الوطني، فإن مجرد حذف اﻹشارة إلى ذلك القانون لا يحل المشكلة. وبدلا من ذلك، فإن من شأنها أن توجد صعوبات، ﻷن القانون الوطني هو بالذات الذي يحدد ما يعتبر جهاز دولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus