"respectivamente en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على التوالي في
        
    • على الترتيب من
        
    • على التوالي خﻻل
        
    • على التوالي على
        
    Estima necesarios los artículos B y D, sobre la prevención y la cooperación, respectivamente, en el contexto de los daños transfronterizos. UN وقال إن وفده يرى ضرورة للمادتين باء ودال المتعلقتين بالوقاية والتعاون على التوالي في سياق الضرر العابر للحدود.
    El crecimiento cero de 1992 puede compararse con las disminuciones del 4% y del 27% respectivamente en 1991. UN ويقارن انعدام النمو فيهما في عام ١٩٩٢ بالهبوط بمعدل ٤ و ٢٧ في المائة على التوالي في عام ١٩٩١.
    Las exportaciones e importaciones de servicios de Europa oriental crecieron 28% y 27% respectivamente en los tres primeros trimestres de 1995. UN ونمت صادرات أوروبا الشرقية ووارداتها من الخدمات بنسبة ٢٨ و ٢٧ في المائة على التوالي في التسعة أشهر اﻷولى من عام ١٩٩٥.
    Por otra parte, las decisiones relativas a la renuncia a exportar y producir minas antipersonal, adoptadas respectivamente en 1993 y, posteriormente, en 1995, serán objeto de un proyecto de ley que será sometido próximamente al Parlamento. UN ومن ناحية أخرى، سيكون القراران المتعلقان بالتخلي عن تصدير وانتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد، اللذان اتخذا على التوالي في عام ٣٩٩١ ثم في عام ٥٩٩١، موضع مشروع قانون سيعرض قريباً على البرلمان.
    Los diez mayores proveedores sumaron el 79 y el 86%, respectivamente, en 1996. UN فقد بلغ نصيبهما من السلع المستوردة من أكبر عشرة بلدان ٩٧ في المائة و٦٨ في المائة على التوالي في عام ٦٩٩١.
    Los informes correspondientes a esas misiones figuran respectivamente en los anexos 2 y 3 al presente informe. UN ويمكن الاطلاع على تقريري هاتين البعثتين على التوالي في المرفقين 2 و3 لهذه الوثيقة.
    Las estimaciones presupuestarias de cada misión y los recursos totales por componente figuran, respectivamente, en los cuadros 1 y 2 del documento A/62/512. UN وترد تقديرات كل بعثة على حدة وإجمالي الاحتياجات حسب العنصر في الجدول 1 والجدول 2 على التوالي في الوثيقة A/62/512.
    La Constitución de 1921 fue seguida de la primera, segunda y tercera Constituciones de la República de Turquía, promulgadas, respectivamente, en 1924, 1961 y 1982. UN وتلت هذا الدستور الدساتير الأول والثاني والثالث لجمهورية تركيا المعتمدة على التوالي في عام 1924 وعام 1961 وعام 1982.
    Además, la Organización Panamericana de la Salud y el Gobierno de Luxemburgo han prometido 20.000 dólares y 350.000 dólares respectivamente, en el marco de acuerdos de participación en los gastos correspondientes a 1995. UN وباﻹضافة الى ذلك، تعهدت منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية وحكومة لكسمبرغ بتقديم مبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار ومبلغ ٠٠٠ ٣٥٠ دولار على التوالي في إطار ترتيبات تقاسم التكاليف في عام ١٩٩٥.
    En el decenio de 1990 la parte correspondiente a los PMA en las exportaciones e importaciones mundiales había disminuido en un 50 y un 33%, respectivamente, con relación a los ya bajos niveles de un 0,6 y un 1%, respectivamente, en 1980. UN وفي التسعينات هبطت حصة أقل البلدان نموا في الصادرات والواردات العالمية بالنصف والثلث على التوالي عن المستويين اللذين كانا ضئيلين بالفعل وهما ٦,٠ و٠,١ في المائة على التوالي في عام ٠٨٩١.
    En 1991, el importe máximo se fijó en tres veces el salario mínimo, en 1992 se redujo al doble del salario mínimo y desde principios de 1993, el máximo mensual se ha reducido a 18.000 forint y a 15.000 forint respectivamente en la primera y segunda fases del período de percepción del seguro. UN وفي عام ١٩٩١ كان الاستحقاق اﻷقصى يزيد بثلاثة أضعاف عن الحد اﻷدنى لﻷجور. وفي عام ١٩٩٢ انخفض إلى ضعفي الحد اﻷدنى لﻷجور. ولكن ومنذ أوائل عام ١٩٩٣ أصبح الحد اﻷقصى الشهري هو ٠٠٠ ١٨ فورنت و ٠٠٠ ١٥ فورنت على التوالي في المرحلتين اﻷولى والثانية للاستحقاق.
    Se calcula que las tasas de autosuficiencia de cereales y trigo en la región de la CESPAO en 1994 fueron del 57,7% y 55,4% respectivamente, en comparación con el 50,2% y el 33,9% respectivamente registradas en 1980. UN وقدرت نسبة الاكتفاء الذاتي في الحبوب والقمح في منطقة اﻹسكوا ﺑ ٥٧,٧ في المائة و ٥٥,٤ في المائة على التوالي في عام ١٩٩٤ مقابل ٥٠,٢ في المائة و ٣٣,٩ في المائة على التوالي عام ١٩٨٠.
    En el sector marítimo, el número de buques de carga y el peso de la carga transportada han crecido anualmente en 1 y 2%, respectivamente, en los últimos años. UN وفي القطاع البحري، نما عدد سفن الشحن ووزن البضائع المشحونة نموا سنويا بنسبة ١ في المائة و٢ في المائة على التوالي في السنوات اﻷخيرة.
    Las viviendas que se construyen con arreglo a las normativas, y la vivienda permanente también pasan del 50% y 60% respectivamente en los países en desarrollo y en los menos adelantados al 98% en los países desarrollados. UN كما أن المساكن التي روعيت القواعد واللوائح في تشييدها وكذلك المساكن الدائمة تتزايد هي اﻷخرى من ٠٥ و ٠٦ في المائة على التوالي في أقل البلدان نموا، إلى ٨٩ في المائة في البلدان المتقدمة النمو.
    En Chile, por ejemplo, el porcentaje correspondiente a la enseñanza secundaria y superior dentro del gasto público en educación se redujo del 18% y 33%, respectivamente, en 1980 al 13% y 21% en 1993. UN ففي شيلي، مثلا، تم تخفيض نصيب التعليم الثانوي والتعليم العالي من اﻹنفاق العام على التعليم من ١٨ و ٣٣ في المائة على التوالي في سنة ١٩٨٠ إلى ١٣ و ٢١ في المائة على التوالي في سنة ١٩٩٣.
    En Chile, por ejemplo, el porcentaje correspondiente a la enseñanza secundaria y superior dentro del gasto público en educación se redujo del 18 y 33%, respectivamente, en 1980 al 13 y 21% en 1993. UN ففي شيلي، مثلا، تم تخفيض نصيب التعليم الثانوي والتعليم العالي من اﻹنفاق العام على التعليم من ١٨ و ٣٣ في المائة على التوالي في سنة ١٩٨٠ إلى ١٣ و ٢١ في المائة على التوالي في سنة ١٩٩٣.
    La Cuarta Comisión recomienda a la Asamblea General que apruebe el proyecto de resolución y el proyecto de decisión, que figuran respectivamente en los párrafos 11 y 12 del informe. UN واللجنة الرابعة توصي الجمعية العامة بأن تعتمد مشروع القرار ومشروع المقرر الواردين على التوالي في الفقرتين ١١ و ١٢ من التقرير.
    Los elementos que deben figurar en el pliego de condiciones para la contratación pública de bienes y obras y en la solicitud de propuestas de servicios vienen enumerados, respectivamente, en los artículos 27 y 38 de la Ley Modelo de la CNUDMI. UN هذا ، ويرد على التوالي في المادتين ٧٢ و ٨٣ من قانون اﻷونسيترال النموذجي تعداد للبنود التي ينبغي ادراجها في وثائق التماس العطاءات بخصوص اشتراء السلع والانشاءات ، وفي طلب تقديم مقترحات بخصوص الخدمات .
    El número de condenas ha disminuido de 13 en virtud del artículo 283 y 16 en virtud de la legislación antipropaganda, en 1993, a una y siete respectivamente en 1997. UN وانخفض عدد اﻹدانات من ٣١ إدانة بموجب أحكام الفرع ٣٨٢ و٦١ إدانة بموجب أحكام تشريع مناهضة الدعاية لعام ٣٩٩١ إلى إدانة واحدة وسبع إدانات على التوالي في عام ٧٩٩١.
    Personal docente En 1995 había 8.804 mujeres y 106 hombres en el sector de la educación preescolar, en comparación con 7.321 y 162, respectivamente, en 1992. UN في عام ١٩٩٥، كان هناك ٨٠٤ ٨ من الموظفات و ١٠٦ من الموظفين في قطاع تعليم الطفولة المبكـــرة مقابــــل ٣٢١ ٧ و ١٦٢ على التوالي في عام ١٩٩٢.
    Las cuotas de América del Norte y los 27 Estados de la Unión Europea han disminuido en una magnitud similar, pasando del 25,9% y del 25,5% en 1999 al 22,0% y el 21,8% respectivamente en 2009. UN وكان الانخفاض في حصة أمريكا الشمالية في الناتج العالمي مماثلا تقريبا لانخفاض حصة دول الاتحاد الأوروبي السبع والعشرين، حيث تراجعت حصة كل منهما على الترتيب من 25.9 في المائة و 25.5 في المائة في عام 1999 إلى 22 في المائة و 21.8 في المائة في عام 2009.
    Esos informes se centraban respectivamente en los programas del Iraq sobre armas prohibidas y en la ejecución de los planes de vigilancia y verificación de la Comisión. UN وكانت تلك التقارير تركز على التوالي على برامج اﻷسلحة المحظورة في العراق، وعلى تنفيذ خطط اللجنة للرصد والتحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus