"respecto a esas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتعلق بهذه
        
    • يتعلق بتلك
        
    • بالنسبة الى تلك
        
    • يتعلق بهذين
        
    • يخص هذه
        
    • يتصل بتلك
        
    • يتعلق بهاتين
        
    La Junta ha confirmado que el FNUAP concertó acuerdos oficiales con respecto a esas compras y que da cuenta de los fondos ingresándolos en fondos fiduciarios. UN تأكد المجلس من أن الصندوق قد دخل في اتفاقات رسمية فيما يتعلق بهذه المشتريات، وأن اﻷموال يتم حسابها من خلال صناديق استئمانية.
    Además, los acontecimientos actuales con respecto a esas reglas son desconexos, y no todos ellos son positivos. UN وفضلا عن ذلك، فإن التطورات الراهنة فيما يتعلق بهذه القواعد غير متساوقة، وليست كلها إيجابية.
    Los errores en la introducción de los datos dieron lugar a recomendaciones incorrectas con respecto a esas reclamaciones. UN وعليه، قُدمت توصيات غير صحيحة فيما يتعلق بهذه المطالبات، نتيجة للخطأ الذي وقع عند إدخال البيانات.
    18. Con respecto a esas cuestiones, varios gobiernos han facilitado información sobre la legislación vigente en sus países. UN 18- ففيما يتعلق بتلك القضايا، قدم عدد من الحكومات معلومات عن التشريعات السارية في بلدانها.
    Los Estados que invocan responsabilidad con respecto a esas obligaciones no se denominan ya únicamente " Estados lesionados " . UN ولم يعد يشار إلى البلدان المحتجة بالمسؤولية فيما يتعلق بتلك الالتزامات بوصفها " الدول المضرورة " فحسب.
    A su vez, el Estado debería establecer y aplicar leyes, políticas, reglamentos y directrices adecuados con respecto a esas infracciones. UN وينبغي في المقابل، وضع قوانين وسياسات ونظم ومبادئ توجيهية ملائمة، وإنفاذها من جانب الدولة فيما يتعلق بهذه التجاوزات؛
    Con respecto a esas comparaciones, los miembros de la Comisión solicitaron y obtuvieron aclaraciones sobre diversas cuestiones metodológicas y de otro tipo. UN وفيما يتعلق بهذه المقارنات، فقد حصل أعضاء اللجنة بناء على طلبهم على توضيح بشأن عدد من المسائل المنهجية وغيرها من المسائل.
    Con respecto a esas comparaciones, los miembros de la Comisión solicitaron y obtuvieron aclaraciones sobre diversas cuestiones metodológicas y de otro tipo. UN وفيما يتعلق بهذه المقارنات، فقد حصل أعضاء اللجنة بناء على طلبهم على توضيح بشأن عدد من المسائل المنهجية وغيرها من المسائل.
    Pedí que se dieran órdenes de nuevo a la Dirección Nacional de Vigilancia y a los encargados de proporcionar personal de vuelo iraquí para las operaciones del helicóptero de la Comisión de que se cumplieran los compromisos asumidos por el Iraq con respecto a esas operaciones. UN وطلبت أن يوعز من جديد إلى مديرية الرقابة الوطنية والى المسؤولين عن توفير أفراد الجو العراقيين للعمليات التي تقوم بها طائرات الهليكوبتر التابعة للجنة بالوفاء بالتزامات العراق فيما يتعلق بهذه العمليات.
    Para el bienio finalizado el 31 de diciembre de 1999, el total de gastos efectuados con respecto a esas actividades ascendió a 690.504 dólares. UN وبالنسبة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، بلغ مجموع النفقات المتكبدة فيما يتعلق بهذه الأنشطة 504 690 دولارات.
    Por los motivos expuestos en los párrafos 37 y 46 infra, el Grupo no ha considerado esas cantidades en el cálculo de sus recomendaciones con respecto a esas reclamaciones. UN ولم ينظر الفريق في هذه المبالغ لدى حساب توصياته فيما يتعلق بهذه المطالبات، وذلك للأسباب المبيّنة في الفقرتين 37 و46 أدناه.
    La Asamblea adoptará decisiones con respecto a esas cuestiones, expresando los intereses y las aspiraciones de todos los ciudadanos nepaleses, incluidos los pueblos indígenas. UN وسوف تتخذ الجمعية القرارات فيما يتعلق بهذه القضايا، تكريسا لمصالح وتطلعات كل المواطنين النيباليين، بما في ذلك الشعوب الأصلية.
    A mi delegación le decepciona la ausencia de resultados con respecto a esas cuestiones tan críticas. UN ويشعر وفدي بالإحباط لعدم التوصل إلى نتائج فيما يتعلق بتلك المسائل البالغة الأهمية.
    La obligación con respecto a esas actividades se define precisamente en los proyectos de artículo sustantivos. UN وقد حدد بدقة الالتزام فيما يتعلق بتلك الأنشطة في مشاريع المواد الموضوعية.
    El Comité decidió incluir en el presente informe sus observaciones y recomendaciones con respecto a esas cuestiones no presupuestarias. UN وقررت اللجنة تقديم تعليقاتها وتوصياتها فيما يتعلق بتلك المسائل الخارجة عن الميزانية في هذا التقرير.
    Por consiguiente, la posición del Gobierno del Japón es que no puede ponerse en duda la titularidad territorial con respecto a esas islas. " UN وبالتالي فإن موقف حكومة اليابان هو أن مسألة الحق في الملكية يجب ألا تثار فيما يتعلق بتلك الجزر " .
    Se acogerán con beneplácito las propuestas de seguir estudiando las opciones con respecto a esas tecnologías y actividades de investigación y desarrollo financiadas por el sector público. UN ويتعين الترحيب بالمقترحات الخاصة بمتابعة دراسة الخيارات فيما يتعلق بتلك التكنولوجيات وأنشطة البحث والتطوير الممولة من اﻷموال العامة.
    Se acogerán con beneplácito las propuestas de seguir estudiando las opciones con respecto a esas tecnologías y actividades de investigación y desarrollo financiadas por el sector público. UN ويتعين الترحيب بالمقترحات الخاصة بمتابعة دراسة الخيارات فيما يتعلق بتلك التكنولوجيات وأنشطة البحث والتطوير الممولة من اﻷموال العامة.
    6. Con respecto a esas actividades, son importantes dos principios generales. UN ٦- وهناك، بالنسبة الى تلك اﻷنشطة، مبدآن عامان لهما أهمية.
    Con respecto a esas dos vías, Francia seguirá realizando esfuerzos cada vez más enérgicos con el propósito de obtener resultados. UN وفيما يتعلق بهذين المسارين ستجاهد فرنسا بأقصى طاقتها للخروج بنتائج.
    La Comisión pidió al Gobierno que comunicara informaciones sobre las medidas tomadas o consideradas con respecto a esas cuestiones. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير التي اتخذتها أو تنوي اتخاذها فيما يخص هذه المسائل.
    El Convenio No. 147 prevé, entre otras cosas, que un Estado miembro que lo ratifique se compromete a implantar leyes y reglamentaciones que abarquen una gama amplia de asuntos y a ejercer jurisdicción y control efectivos sobre los buques matriculados en su territorio con respecto a esas cuestiones. UN وتنص الاتفاقية رقم 147، في جملة أمور، على أنه يجب على الدول المصدقة على الاتفاقية أن تتعهد بسن قوانين ولوائح تغطي طائفة واسعة من المسائل وأن تمارس اختصاصا فعالا أو سيطرة فعالة على السفن المسجلة في إقليمها في ما يتصل بتلك المسائل.
    Con respecto a esas reclamaciones, el Grupo estima que el registro satisface los criterios más altos y apoya claramente las alegaciones de los reclamantes. UN ويرى الفريق، فيما يتعلق بهاتين المطالبتين، أن السجلات تفي بالمعيار الأعلى وتؤيد بوضوح ادعاءات صاحبي المطالبتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus