Seminario consultivo para examinar las opiniones de las jóvenes con respecto a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | الحلقة الدراسية الاستشارية حول رأي الشابات فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Situación de los Estados partes con respecto a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación | UN | حالة الدول اﻷطراف فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع |
Situación de los Estados partes con respecto a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación | UN | حالة الدول الأطراف فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع |
Con respecto a la Convención sobre las armas químicas, el año pasado ha demostrado ser una suerte de desafío. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية، فإن السنة الماضية كانت شيئا أقرب إلى التحدي. |
El Gobierno está examinando la posibilidad de adoptar medidas con respecto a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتبحث الحكومة إمكانية اتخاذ تدابير فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Con respecto a la Convención sobre las armas biológicas, todavía no se vislumbra un mecanismo de cumplimiento. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية، ما زالت آلية الامتثال بعيدة عن الأنظار. |
Con respecto a la Convención sobre municiones en racimo, también quería señalar que un buen número de Estados ya ha firmado o ratificado ese instrumento, pero se me ha adelantado el distinguido Embajador de Austria. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الذخائر العنقودية، أود أن أؤكد أيضاً على أن العديد من الدول قد وقعت أو صدقت بالفعل على هذا الصك غير أن سفير النمسا الموقر سبقني إلى ذلك. |
Los tribunales pueden aplicar directamente los instrumentos internacionales, como ya ha sucedido, en particular con respecto a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويمكن للمحاكم تطبيق الصكوك الدولية بشكل مباشر مثلما حدث ذلك بالفعل، لا سيما فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل. |
Con respecto a la Convención sobre las armas químicas, la vía gradual, pero a veces difícil, hacia el establecimiento de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas es el motivo principal de las negociaciones en el Comité Preparatorio de La Haya. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، فإن السبيل التدريجي، ولكن الصعب في بعض اﻷحيان، إلى إنشاء منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية هو الهدف الرئيسي للمفاوضات التي تجريها اللجنة التحضيرية في لاهاي. |
Con respecto a la Convención sobre las armas biológicas, nos corresponde a nosotros procurar, pese a las limitaciones del calendario internacional de desarme, el desarrollo de un mecanismo de verificación eficaz y coherente tan pronto como sea posible. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، يتعين علينا أن نسعى جاهدين، بالرغم من القيود المفروضة على الجدول الزمني لنزع السلاح على الصعيد الدولي، ﻷن نطرح آلية متماسكة وفعالة للتحقق بأسرع ما يمكن. |
61. El Comité está preocupado por que no hay una estrategia nacional de información y difusión con respecto a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ١٦- ويقلق اللجنة عدم وجود استراتيجية وطنية لﻹعلام والنشر فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل. |
Con respecto a la Convención sobre los Derechos del Niño, la protección de esos derechos era extremadamente importante para promover el bienestar general de la infancia y la delegación apoyaba el papel de promoción del UNICEF al respecto. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، ذكر أن حماية حقوق الطفل لها أهمية بالغة في تعزيز الرفاهية العامة لﻷطفال، وأيد الوفد دور نشر الدعوة الذي تقوم به اليونيسيف في هذا المجال. |
Además, el Representante Permanente de Bélgica tiene el honor de comunicar al Secretario General la posición de Bélgica acerca de la reserva formulada por Qatar con respecto a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وفضلاً عن ذلك يشرﱢف الممثل الدائم لبلجيكا أن يبلغ اﻷمين العام موقف بلجيكا فيما يخص التحفظ الذي أبدته قطر فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل. |
Además, el Representante Permanente de Bélgica tiene el honor de comunicar al Secretario General la posición de Bélgica acerca de la reserva formulada por Qatar con respecto a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وفضلاً عن ذلك يشرﱢف الممثل الدائم لبلجيكا أن يبلغ اﻷمين العام موقف بلجيكا فيما يخص التحفظ الذي أبدته قطر فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل. |
Además, el Representante Permanente de Bélgica tiene el honor de comunicar al Secretario General la posición de Bélgica acerca de la reserva formulada por Qatar con respecto a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وفضلاً عن ذلك يشرّف الممثل الدائم لبلجيكا أن يبلغ الأمين العام موقف بلجيكا فيما يخص التحفظ الذي أبدته قطر فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل. |
Por ejemplo, el UNICEF dio capacitación a más de 3.000 personas con respecto a la Convención sobre los Derechos del Niño en seis regiones del Afganistán (algunas de ellas bajo control de los talibanes), y apoyó las actividades de sensibilización sobre la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتضمن ذلك، على سبيل المثال، قيام اليونيسيف بتدريب ما يزيد على 000 3 شخص فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل في ست مناطق في أفغانستان منها ما هو خاضع لطالبان ومنها ما لا يخضع لها، كما دعمت اليونيسيف أنشطة التوعية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Situación de los Estados partes con respecto a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer al 1° de julio de 2000 | UN | حالة الدول الأطراف فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكـال التمييـز ضد المرأة في 1 تموز/يوليه 2002 |
Con respecto a la Convención sobre las armas biológicas, la Sexta Conferencia de Examen, que tendrá lugar este año, es un acontecimiento importante para el seguimiento de los acontecimientos relacionados con la Convención. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية، يشكل المؤتمر الاستعراضي السادس، الذي سيعقد في وقت لاحق من هذا العام، حدثا هاما في متابعة التطورات المتعلقة بالاتفاقية. |
Con respecto a la Convención sobre Municiones en Racimo, Zambia, en nombre de África, coordinó las deliberaciones sobre esa Convención tan importante. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الذخائر العنقودية، قامت زامبيا، بالنيابة عن أفريقيا، بتنسيق المناقشات بشأن هذه الاتفاقية الهامة للغاية. |
En consecuencia, el Canadá objeta la reserva formulada por Brunei Darussalam con respecto a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | لهذه الأسباب، تعترض كندا على التحفُّظ الذي أبدته بروني دار السلام، فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |