Desde el fin de la guerra fría ha habido un progreso significativo en diversas esferas importantes, en particular con respecto a las armas de destrucción en masa. | UN | وقد أحرز تقدم ملحوظ منذ نهاية الحرب الباردة في عدد من المجالات الهامة، ولا سيما فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل. |
Desde el fin de la guerra fría ha habido un progreso significativo en diversas esferas importantes, en particular con respecto a las armas de destrucción en masa. | UN | وقد أحرز تقدم ملحوظ منذ نهاية الحرب الباردة في عدد من المجالات الهامة، ولا سيما فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل. |
Mi país también alberga grandes temores respecto a las armas de destrucción en masa. | UN | ومخاوف بلدي كبيرة أيضا فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل. |
No apoya a ningún agente, estatal o no estatal, en el empleo o la proliferación de tales armas, ni tiene intenciones de brindar ese apoyo o de alterar la política que tiene declarada con respecto a las armas de destrucción en masa. | UN | وبربادوس لا تدعم أي جهة فاعلة، أو دولة، أو جهة غير دولة، على السواء، في استخدام هذه الأسلحة أو نشرها، ولا تزمع أن تقدم أي دعم أو أن تغير مركزها المعلن فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل. |
b) Establecerá y mantendrá una base de datos de ámbito mundial sobre las reglamentaciones nacionales y regionales vigentes con respecto a las armas de fuego y las prácticas conexas de aplicación coercitiva de la ley, así como las mejores prácticas relacionadas con las medidas de control de las armas de fuego, a reserva de la disponibilidad de recursos. | UN | (ب) إنشاء وصون قاعدة بيانات عالمية للأنظمة الرقابية الوطنية والدولية الموجودة الخاصة بالأسلحة النارية والممارسات ذات الصلة المتعلقة بانفاذ القوانين، وكذلك أفضل الممارسات المتعلقة بتدابير مراقبة الأسلحة النارية، رهنا بتوافر الموارد. |
Sin embargo, se señaló que para abordar el problema de las armas nucleares quizá se necesiten medidas de diferente tipo que no consistan meramente en los instrumentos jurídicamente vinculantes que elaboramos con respecto a las armas de destrucción en masa. | UN | غير أنه أوحي بأن مشكلة اﻷسلحة النووية قد تتطلب تدابير من نوع يختلف عن مجرد الصكوك الملزمة قانوناً التي نصوغها فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل. |
En el Oriente Medio, el Iraq sigue siendo una fuente importante de preocupación con respecto a las armas de destrucción en masa, como lo subrayó el Presidente Bush en su importante declaración de esta mañana. | UN | وفي الشرق الأوسط، يبقى العراق مصدرا رئيسيا للقلق فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، مثلما أكد الرئيس بوش في بيانه الهام صباح اليوم. |
Tampoco autoriza que permanezcamos indiferentes o callados con respecto a las armas de destrucción en masa, ahora que la comunidad internacional se preocupa por las armas ligeras. | UN | وهي لا تجيز التقاعس أو الصمت فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، خاصة عندما يساور المجتمع الدولي القلق إزاء الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La paz y la seguridad internacionales no se pueden mantener plenamente sin un avance significativo en la esfera del desarme con respecto a las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. | UN | وفي الواقع، لن يتسنى صون السلام والأمن الدوليين صونا كاملا من دون إحراز تقدم كبير في ميدان نزع السلاح، فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، وخصوصا الأسلحة النووية. |
Con respecto a las armas de destrucción en masa y las armas pequeñas y las armas ligeras, Côte d ' Ivoire hace suya la necesidad de reforzar y completar la legislación internacional existente. | UN | أما فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، توافق كوت ديفوار على أن ثمة حاجة إلى تعزيز واستكمال التشريعات الدولية الحالية. |
No obstante, otra de esas tendencias es el incumplimiento de los compromisos y las obligaciones que se asumieron en virtud de instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes, sobre todo con respecto a las armas de destrucción en masa. | UN | وهناك ظاهرة أخرى تتمثل في عدم الوفاء بالوعود والالتزامات التي تقطع في إطار الصكوك الدولية ذات الصلة الملزمة قانونا، لا سيما فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل. |
Compartiendo el criterio de que nunca corno ahora es necesaria la educación para el desarme y la no proliferación, especialmente con respecto a las armas de destrucción en masa, | UN | وإذ يشاطر الاقتناع بأن التثقيف أصبح، اليوم أكثر من أي وقت مضى، ضروريا لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار، وخصوصا فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، |
ii) Seguimiento y evaluación de las tendencias actuales y futuras con respecto a las armas de destrucción en masa y desarrollo de una base de datos que contenga información pertinente para prestar asistencia a los Estados partes en sus negociaciones en las conferencias y reuniones relativas a los acuerdos de desarme multilateral; | UN | `2 ' رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمستقبلية فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل وإنشاء قاعدة للبيانات تشمل المعلومات ذات الصلة بغية مساعدة الدول الأطراف فيما تجريه في المؤتمرات والاجتماعات من مفاوضات بشأن اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف؛ |
Debemos reconocer este logro como un resultado significativo de los esfuerzos multilaterales en una época en que en otros ámbitos del desarme multilateral, sobre todo con respecto a las armas de destrucción en masa, se enfrentan desafíos serios y se producen a veces desacuerdos manifiestos. | UN | وينبغي أن نعترف بهذا الإنجاز بوصفه نتيجة هامة للجهد المتعدد الأطراف في وقت تواجه فيه الجوانب الأخرى من نزع السلاح المتعدد الأطراف، لاسيما فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، تحديات خطيرة وفي أوقات تتسم بالخلافات العلنية. |
Los objetivos declarados del informe del Grupo respecto de las armas de destrucción en masa del Iraq son proporcionar datos sobre la experiencia del Iraq con las armas de destrucción en masa y hacer un análisis dinámico más que una simple relación estática de los desechos encontrados, así como una relación de las actividades, tendencias y metas del régimen con respecto a las armas de destrucción en masa. | UN | وقد تمثلت الغايات المعلنة من التقرير فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل العراقية في توفير الحقائق المتعلقة بتجربة العراق مع أسلحة الدمار الشامل، وتقديم تحليل دينامي بدلا من تقديم سرد جامد وبسيط لما عُثر عليه من أنقاض، فضلا عن تقديم سرد لأنشطة النظام واتجاهاته وتعليماته فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل. |
ii) La prestación de asistencia técnica por persona alguna a cualquier individuo o lugar situado fuera de la Comunidad Europea, y de asistencia técnica por una persona del Reino Unido desde un lugar situado fuera de la Comunidad Europea a otra persona situada fuera de la Comunidad Europea, con respecto a las armas de destrucción en masa. | UN | ' 2` حظر بتقديم قيام أي شخص بمساعدة تقنية لشخص أو مكان خارج الجماعة الأوروبية، أو أن يقدم شخص ينتمي للمملكة المتحدة المساعدة التقنية من مكان خارج الجماعة الأوروبية إلى شخص آخر خارج الجماعة الأوروبية، فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل؛ |
La reiteración del Presidente Sleiman de la visión enunciada en su proyecto de estrategia de defensa nacional con respecto a las armas de Hizbullah fue un importante recordatorio de la forma de avanzar, lo que sigo convencido que solo puede hacerse a través del Diálogo Nacional. | UN | ولقد جاء قيام الرئيس سليمان بإعادة تأكيد الرؤية المحددة في استراتيجيته المقترحة للدفاع الوطني فيما يتعلق بأسلحة حزب الله ليشكل تذكيرا مهما بسبل المضي قدما، وما زلت على قناعة بأنها لا يمكن إلا أن تمر عبر الحوار الوطني. |
Con respecto a las armas de destrucción en masa, el Organismo Internacional de Energía Atómica, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares son protagonistas fundamentales en la promoción de la relación entre el desarme y el desarrollo, particularmente mediante la asistencia y la cooperación técnicas. | UN | 71 - وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، تعتبر الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من الجهات الفاعلة الرئيسية فيما يتصل بتعزيز العلاقة بين نزع السلاح والتنمية، ولا سيما من خلال المساعدة الفنية والتعاون الفني. |
13. Con respecto a las armas de destrucción en masa y materiales conexos, la Convención de 1980 sobre la protección física de los materiales nucleares, junto con la Enmienda de 2005, exigen que los Estados, entre otras medidas, tipifiquen como delito la transferencia y la recepción ilícitas intencionadas de materiales nucleares y definan y tipifiquen como delito el tráfico ilícito de material nuclear. | UN | 13 - وفي ما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل والمواد المتصلة بها، تقتضي اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1980 وكذلك التعديل المتعلق بها لعام 2005، من الدول، في جملة أمور، تجريم النقل غير القانوني المتعمد للمواد النووية واستلامها، وتحديد الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وتجريمه. |
b) Establecerá y mantendrá una base de datos de ámbito mundial sobre las reglamentaciones nacionales y regionales vigentes con respecto a las armas de fuego y las prácticas conexas de aplicación coercitiva de la ley, así como las mejores prácticas relacionadas con las medidas de control de las armas de fuego. VI. Medidas contra el blanqueo de dinero | UN | (ب) إنشاء وصون قاعدة بيانات عالمية للأنظمة الرقابية الوطنية والدولية الموجودة الخاصة بالأسلحة النارية والممارسات ذات الصلة، المتعلقة بانفاذ القوانين، وكذلك أفضل الممارسات المتعلقة بتدابير مراقبة الأسلحة النارية. |
b) Establecerá y mantendrá una base de datos de ámbito mundial sobre las reglamentaciones nacionales y regionales vigentes con respecto a las armas de fuego y las prácticas conexas de aplicación de la ley, así como las mejores prácticas relacionadas con las medidas de control de las armas de fuego. | UN | (ب) إنشاء وصون قاعدة بيانات عالمية للأنظمة الرقابية الوطنية والدولية الموجودة الخاصة بالأسلحة الناريـة والممارسات ذات الصلة المتعلقة بانفاذ القوانين، وكذلك أفضـل الممارسات المتعلقة بتدابير مراقبة الأسلحة النارية. |