Deberían darse respuestas con respecto a los artículos 5 y 7, de los que se habían violado todas las disposiciones. | UN | وينبغي تقديم إجابات فيما يتعلق بالمادتين ٥ و ٧ اللتين انتهكت جميع أحكامهما. |
En el momento de la ratificación, Israel hizo una reserva con respecto a los artículos 20 y 30. | UN | وقدمت إسرائيل، عند التصديق، تحفظا فيما يتعلق بالمادتين ٢٠ و ٣٠. |
Esas delegaciones, así como la delegación de Nueva Zelandia, plantearon también la cuestión de los intereses de terceros con respecto a los artículos 25, 26 y 27. | UN | وأثارت هذه الوفود وكذلك وفد نيوزيلندا مسألة مصالح الطرف الثالث فيما يتعلق بالمواد 25 و26 و27. |
:: Un resumen de buenas prácticas y experiencia adquirida con respecto a los artículos 16, 20 a 22, 25 a 27, 30 a 36, 38 a 42, 46 a 50. | UN | :: طُلب ملخص للممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بالمواد 16 و20 إلى 22 و25 إلى 27 و30 إلى 36 و38 إلى 42 و46 إلى 50. |
SITUACIÓN DE LAS DECLARACIONES, RESERVAS, OBJECIONES Y NOTIFICACIONES DE RETIRADA DE RESERVAS FORMULADAS POR LOS ESTADOS PARTES CON respecto a los artículos | UN | حالة الإعلانات والتحفظات والاعتراضات والإشعارات بسحب التحفظات، الصادرة عن الدول الأطراف فيما يتعلق بمواد من الاتفاقية |
5. Con respecto a los artículos y tecnologías de doble uso, Portugal aplica las normas del reglamento (CE) No. 1334/2000, de 22 de junio, y el Reglamento (CE) No. 394/2006, de 27 de febrero, del Consejo de la Unión Europea, que establecen que toda transferencia de estos artículos está sujeta a un procedimiento preliminar de otorgamiento de licencia. | UN | 5 - أما في ما يتعلق بالسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، تطبق البرتغال القواعد التي نصت عليها لائحة الجماعة الأوروبية رقم 1334/2000 المؤرخـة 22 حزيران/يونيه واللائحة رقم 394/2006 المؤرخة 27 شباط/فبراير اللتان تنصان على أن جميع عمليات نقل مواد كهذه تخضع لإجراءات منح تراخيص مبدئية. |
La necesidad de asignar recursos para que todas las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 puedan cumplir sus obligaciones correspondientes a 2013 y 2015 con respecto a los artículos 2F y 2H del Protocolo; | UN | (ج) الحاجة إلى تخصيص موارد لتمكين جميع الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الوفاء بالتزامات الامتثال المنصوص عليها في المادتين 2 واو و2 حاء من البروتوكول خلال العامين 2013 و2015؛ |
El orador considera que ya se han obtenido resultados satisfactorios con respecto a los artículos 24 y 25 del proyecto. | UN | وفيما يتعلق بالمادتين 24 و25، قال إن وفده يعتقد بأن نتائج مرضية قد حُققت فعلا. |
306. El representante del Japón declaró que compartía las opiniones expresadas por el representante del Brasil con respecto a los artículos 35 y 41. | UN | ٦٠٣- وأعرب ممثل اليابان عن تأييده لرأي ممثل البرازيل فيما يتعلق بالمادتين ٥٣ و١٤. |
El orador es partidario de que en el artículo 115 se mantenga el texto que va entre corchetes y finalmente dice que prefiere reservarse la posición de su delegación con respecto a los artículos 110 y 111. | UN | وهو يحبذ الاحتفاظ بالنص الموجود بين قوسين في المادة ٥١١ ، ويود أن يتحفظ في موقف وفده فيما يتعلق بالمادتين ٠١١ و ١١١ . |
Alega que con respecto a los artículos 17 y 23 el Estado Parte no ha garantizado un claro reconocimiento jurídico de la protección de la intimidad, la familia y la vida familiar de personas que están en la situación del autor. | UN | وهو يدعي، فيما يتعلق بالمادتين ١٧ و ٢٣، أن الدولة الطرف لم توفر تشريعا واضحا يعترف بحماية الخصوصية، والحياة اﻷسرية والحياة المنزلية لﻷشخاص الذين هم في موقف صاحب الرسالة. |
2. respecto a los artículos 47 a 49, su delegación cree que el derecho de los Estados lesionados a adoptar contramedidas sólo debe invocarse como un último recurso, después de haber agotado todos los medios razonables y pacíficos de solución de controversias. | UN | ٢ - وفيما يتعلق بالمواد من ٤٧ إلى ٤٩، فإن وفده يعتقد أن حق الدول المضرورة في اتخاذ تدابير مضادة لا ينبغي الاحتجاج به إلا كملجأ أخير بعد استنفاد جميع الوسائل المعقولة والسلمية لتسوية المنازعات. |
Con respecto a los artículos 21, 22 y 23: | UN | فيما يتعلق بالمواد ٢١ و ٢٢ و ٢٣: |
125. Con respecto a los artículos 2, 3 y 4 de la Convención, el Comité opina que se deben hacer asignaciones presupuestarias adecuadas hasta el máximo de los recursos de que se disponga. | UN | ٥٢١- وفيما يتعلق بالمواد ٢ و٣ و٤ من الاتفاقية، فمن رأي اللجنة ضرورة إتاحة أقصى قدر مستطاع من مخصصات الميزانية. |
Anexo I Situación de las declaraciones, reservas, objeciones y notificaciones de retirada de reservas formuladas por los Estados partes con respecto a los artículos de la Convención | UN | حالة الإعلانات والتحفظات والاعتراضات والإشعارات بسحب التحفظات، الصادرة عن الدول الأطراف فيما يتعلق بمواد من الاتفاقية |
23. Reafirma las medidas impuestas en el párrafo 8 a) iii) de la resolución 1718 (2006) con respecto a los artículos de lujo, y aclara que el término " artículos de lujo " incluye, aunque no exclusivamente, los artículos especificados en el anexo IV de la presente resolución; | UN | 23 - يؤكد من جديد التدابير المفروضة في الفقرة 8 (أ) ' 3` من القرار 1718 (2006) في ما يتعلق بالسلع الكمالية، ويوضح أن مصطلح " السلع الكمالية " ، يشمل الأصناف المحددة في المرفق الرابع لهذا القرار، دون الاقتصار عليها؛ |
c) La necesidad de asignar recursos para que todas las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 puedan cumplir sus obligaciones correspondientes a 2013 y 2015 con respecto a los artículos 2F y 2H del Protocolo; | UN | (ج) الحاجة إلى تخصيص موارد لتمكين جميع الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الوفاء بالتزامات الامتثال المنصوص عليها في المادتين 2 واو و2 حاء من البروتوكول خلال العامين 2013 و2015؛ |
Propuso que no se permitieran reservas con respecto a los artículos relativos a la competencia y el funcionamiento del Comité. | UN | واقترح عدم السماح بإبداء أية تحفظات فيما يخص المواد التي تشير إلى صلاحية اللجنة وسير عملها. |
b) Pérdida y nexo causal con respecto a los artículos de valoración | UN | (ب) الخسارة والرابطة السببية فيما يتعلق ببنود التقييم |
49. La delegación de Bahrein ya ha expresado sus opiniones con respecto a los artículos 41 a 46 y considera innecesario referirse de nuevo a esas disposiciones en el actual período de sesiones. | UN | ٤٩ - وذكر أن وفده سبق أن أعرب عن أرائه إزاء المواد ٤١ إلى ٤٦، وهو لا يظن أن هناك ضرورة للعودة إلى تلك اﻷحكام في الدورة الراهنة. |
A.2 Artículos de ropa personales suministrados a ciertos grados o grupos, adicionales con respecto a los artículos previstos en A.1 supra | UN | ألف - 2 الأصناف الإضافية من الملابس الشخصية التي تصرف لرتب أو فئات معينة، إضافة إلى الأصناف المصروفة في الفقرة ألف - 1 أعلاه |
En una exposición fechada el 3 de junio de 1998 el Estado Parte manifiesta que el autor hace dos denuncias con respecto a los artículos 7 y 10; la primera es su grave apaleamiento a manos de guardianes durante los disturbios el 28 de mayo de 1990 y la denegación de atención médica por varias horas. | UN | 5-1 تذكر الدولة الطرف في رسالة مؤرخة في 3 حزيران/يونيه 1998، أن ادعاء صاحب البلاغ المتعلق بالمادتين 7 و10 هو ادعاء ذو شقين، الأول هو الزعم بأن السجانين ضربوا صاحب البلاغ ضرباً مبرحاً أثناء الاضطرابات التي وقعت في 28 أيار/مايو 1990، ثم إنه حرم من تلقي عناية طبية لعدة ساعات. |
35. La valoración de los bienes muebles corporales cuya pérdida se haya declarado, y por consiguiente la indemnización que deba concederse, dependerá de las pruebas presentadas por el reclamante con respecto a los artículos perdidos a los que puede aplicarse la metodología establecida para las indemnizaciones. | UN | ٥٣- إن التقييم المتعلق بالمتاع الشخصي الذي تحدد أنه فُقد وعليه يمنح تعويض، سيتوقف على مدى ما يقدمه صاحب المطالبة من أدلة فيما يتعلق بالبنود المفقودة ومدى إمكانية انطباق منهجية التعويض. |
Se expresó amplio apoyo al planteamiento general del Relator Especial con respecto a los artículos contenidos en el capítulo II de la primera parte. | UN | ٣٧٩ - كان هناك تأييد واسع للنهج العام الذي اتبعه المقرر الخاص بصدد المواد التي يتضمنها الفصل الثاني من الباب اﻷول. |
447. Con respecto a los artículos 1 y 4 de la Convención, el representante hizo hincapié en que cualquier forma de trato degradante o cruel infligido como castigo se consideraba tortura y se sancionaba en consecuencia, y que las inquietudes del Comité respecto de los artículos 204 y 551 del Código Penal se tendrían debidamente en cuenta en el nuevo proyecto de ley que debía redactarse en breve en España. | UN | ٤٤٧ - وفيما يخص المادتين ١ و ٤ من الاتفاقية، أكد الممثل أن أي عقوبة على شكل حط بالكرامة أو معاملة قاسية تعتبر تعذيبا ويعاقب عليها على هذا اﻷساس، وأن شواغل اللجنة بشأن المادتين ٢٠٤ و ٥٥١ من قانون العقوبات ستراعى على النحو الواجب في مشروع القانون الجديد الذي سيصاغ قريبا في اسبانيا. |
22) Por el contrario, la reserva que Israel formuló a los Convenios I, II y IV de Ginebra, con respecto a los artículos relativos al distintivo del personal sanitario, aunque, aparentemente, sólo modifique de manera directa el sentido de las disposiciones de que se trata con respecto a sí mismo, impone obligaciones correlativas a las otras partes con respecto a las cuales queda establecida la reserva. | UN | 22) ومن ناحية أخرى، فإن التحفظ الذي صاغته إسرائيل على اتفاقيات جنيف الأولى والثانية والرابعة والذي يستهدف المواد المتعلقة بالشارة المميزة للأفراد الطبيين()، حتى وإن كان، ظاهرياً، لا يعدل مباشرة مضمون الأحكام ذات الصلة إلا إزاء إسرائيل نفسها، فإنه يستتبع فرض التزامات على الأطراف الأخرى التي أُنشئ إزاءها. |
El Comité considera que las reservas formuladas con respecto a los artículos 9 y 16 son contrarias al objeto y la finalidad de la Convención. | UN | وترى اللجنة أن التحفظات على المادتين 9 و 16 تتعارض مع الهدف من الاتفاقية وقصدها. |