Quisiera referirme a la liberalización del comercio y a los arreglos comerciales, especialmente con respecto a los países que están realizando un ajuste estructural. | UN | وأود أن أشير إلى موضوع تحرير التجارة وترتيبات التجارة، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان التي تمر بعملية تكيف هيكلي. |
Sin embargo, también realizan algunas actividades de enlace con respecto a los países anfitriones según las circunstancias de cada lugar. | UN | غير أنها تضطلع أيضا بأداء بعض أنشطة الاتصال المحدودة فيما يتعلق بالبلدان المضيفة وفقا للظروف المحلية. |
Este es en particular el caso con respecto a los países que aportan contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وهذه هي الحالة بصفة خاصة فيما يتعلق بالبلدان التي تسهم بجنود في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Sin embargo, añadió que si bien el juicio histórico es que el capitalismo ha ganado, los resultados del siglo XX son en realidad ambivalentes: unos progresos considerables han ido acompañados de un retraso continuo de los países pobres con respecto a los países más ricos. | UN | وأضاف أنه مع ذلك، وفي حين أن الحكم التاريخي هو أن الرأسمالية قد انتصرت، فإن محصلة القرن العشرين هي في الحقيقة متناقضة: فقد اقترن التقدم الهائل بتخلف متواصل للبلدان الفقيرة إزاء البلدان الأغنى. |
11. Con respecto a los países que ya no forman parte de la lista de países menos adelantados, es importante tener presente los problemas de desarrollo a los que se siguen enfrentando. | UN | 11 - وفيما يختص بالبلدان التي تخرج من قائمة أقل البلدان نموا، فإن من المهم ألا تغيب عن الأذهان التحديات الإنمائية التي ما تزال تلك البلدان تواجهها. |
Se observan tendencias similares con respecto a los países que se encuentran en una situación de crisis política o inestabilidad aguda. | UN | وتُلاحَظ توجهات مماثلة فيما يتعلق بالبلدان التي تعاني من أزمات أو اضطرابات سياسية حادة. |
15. Se observan también avances concretos en el plano subregional con respecto a los países francófonos de África. | UN | 15- ويمكن كذلك ملاحظة تقدم حقيقي على الصعيد دون الإقليمي فيما يتعلق بالبلدان الأفريقية الفرانكفونية. |
Con respecto a los países que señalaron que no utilizarían la lista breve de preguntas en la próxima ronda de censos, entre los motivos aducidos cabe mencionar: | UN | وفيما يتعلق بالبلدان التي ذكرت بأنها لن تُدرِج مجموعة أسئلة الإعاقة القصيرة في جولة التعداد القادمة، فقد بررت عدم استخدام الأسئلة بأسباب منها: |
15.20 Con respecto a los países en desarrollo sin litoral, los objetivos serán: | UN | ١٥ - ٢٠ وفيما يتعلق بالبلدان غير الساحلية النامية، فستكون اﻷهداف هي: |
15.21 Con respecto a los países en desarrollo insulares, los objetivos serán: | UN | ١٥ - ٢١ وفيما يتعلق بالبلدان الجزرية النامية، ستكون إهداف البرنامج الفرعي هي |
C. La situación con respecto a los países que | UN | جيم - الحالة فيما يتعلق بالبلدان المساهمة بقوات |
Con respecto a los países en desarrollo, tenemos un deber de solidaridad que debe complementar y fortalecer los esfuerzos necesarios que esos países deben realizar a nivel nacional. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان النامية، يقع علينا واجب مساندتها. وهذه المساندة ينبغي أن تكمل وتعزز الجهود التي لا بد أن تبذلها هذه البلدان نفسها على المستوى الوطني. |
Una delegación pidió que se aclarara ese punto y que se expusiera claramente la estrategia del FNUAP con respecto a los países con economías en transición en su informe a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual. | UN | وطلب أحد الوفود ايضاحا بشأن هذه النقطة وطلب تقديم عرض واضح لاستراتيجية الصندوق فيما يتعلق بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تقريره المقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية. |
Una delegación pidió que se aclarara ese punto y que se expusiera claramente la estrategia del FNUAP con respecto a los países con economías en transición en su informe a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual. | UN | وطلب أحد الوفود ايضاحا بشأن هذه النقطة وطلب تقديم عرض واضح لاستراتيجية الصندوق فيما يتعلق بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تقريره المقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية. |
Es éste un punto que se ha señalado con mucha frecuencia con respecto a los países en desarrollo, donde suele escasear el dinero para inversiones. | UN | وقد أثيرت هذه القضية في كثير من اﻷحيان فيما يتعلق بالبلدان النامية حيث تكون اﻷموال القابلة للاستثمار نادرة في كثير من اﻷحيان. |
El Grupo podría examinar las cuestiones siguientes a fin de atribuirles un alto grado de prioridad con respecto a los países que tienen una cubierta forestal reducida: | UN | ٧٥ - قد يرغب الفريق في أن يضع المجالات التالية موضع الاهتمام اﻷول فيما يتعلق بالبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض: |
Reiteró que el pacto de desarrollo se centra en garantizar que las instituciones internacionales respeten sus compromisos con respecto a los países en desarrollo, pero esto no significa que estos últimos puedan permitirse no hacer caso de sus propios compromisos. | UN | وقد أكد من جديد أن التعاهد من أجل التنمية يركز على ضمان قيام المؤسسات الدولية بالوفاء بالتزاماتها إزاء البلدان النامية، لكن هذا لا يعني أنه باستطاعة البلدان النامية أن تتجاهل التزامها. |
Estuvo de acuerdo con la importante observación formulada por una delegación con respecto a los países de ingresos medianos, que estaban clasificados en la categoría " B " , pero que habían descendido a la categoría " A " como consecuencia de la caída de ciertos indicadores. | UN | ثم أعربت عن موافقتها على النقطة الهامة التي أثارها أحد الوفود فيما يختص بالبلدان ذات الدخل المتوسط التي تصنف في الفئة " باء " لكنها تندرج، بسبب المؤشرات المتدنية، في الفئة " ألف " . |
Por consiguiente, teniendo en cuenta los informes y los datos objetivos presentados, todavía no resulta posible sacar conclusiones apropiadas sobre las tendencias emergentes en la aplicación de la Convención con respecto a los países desarrollados. | UN | ولذلك، وبالاستناد إلى التقارير والبيانات الوقائعية المقدمة، فمن غير الممكن، حتى الآن، التوصل إلى استنتاجات صائبة عن الاتجاهات المستجدة في مجال تنفيذ الاتفاقية فيما يخص البلدان المتقدمة. |
El objetivo principal del grupo de trabajo ha sido enriquecer las deliberaciones de la Comisión con respecto a los países que figuran en su programa. | UN | وما فتئ الهدف الرئيسي للفريق العامل هو إثراء مداولات لجنة بناء السلام فيما يتعلق بالبلدين المدرجين في جدول أعمالها. |
Así ocurrirá especialmente con respecto a los países en los que ya residan algunas de las personas que pueden ser enjuiciadas. | UN | وسيحدث الوضع الأخير على وجه الخصوص فيما يتصل بالبلدان التي يقيم فيها بالفعل بعض الأشخاص المستهدفين. |
Debido a la desfavorable posición negociadora de Indonesia con respecto a los países de destino, muchas políticas existentes no pudieron proteger eficazmente a los trabajadores migratorios indonesios. | UN | ونظرا لموقف إندونيسيا التفاوضي غير المواتي إزاء بلدان المقصد، عجز العديد من السياسات الحالية عن توفير الحماية للعمال المهاجرين الإندونيسيين بشكل فعال. |
Los programas de cooperación Norte-Sur en la esfera del comercio, incluido el comercio electrónico, y otros sectores también se deberían apoyar, especialmente con respecto a los países menos adelantados. | UN | وينبغي أيضا دعم برامج التعاون بين الشمال والجنوب في مجال التجارة، بما في ذلك التجارة الالكترونية، وغيرها من القطاعات، وخاصة فيما يتعلق بأقل البلدان نموا. |