"respecto de la ejecución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فيما يتعلق بتنفيذ
        
    • فيما يتعلق بالتنفيذ
        
    • فيما يخص تنفيذ
        
    • فيما يتصل بأداء
        
    • عن إنجاز
        
    • إزاء تنفيذ
        
    • فيما يتعلق بإنفاذ
        
    • وفيما يخص التنفيذ
        
    • لرصد أداء المشاريع
        
    Desempeña asimismo funciones de orientación estratégica y supervisión administrativa respecto de la ejecución del proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وهي تضطلع بتوفير التوجيه الاستراتيجي والرقابة الإدارية فيما يتعلق بتنفيذ مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Así, los Estados Miembros tendrían las garantías necesarias de que se estaba manteniendo la disciplina presupuestaria y se estaba proporcionando la orientación intergubernamental apropiada respecto de la ejecución del mandato de la misión. UN فهذا من شأنه أن يوفر للدول الأعضاء ما يلزم من الضمانات بأن الحرص على انضباط الميزانية متواصل وأن التوجيه الحكومي الدولي الملائم مستمر فيما يتعلق بتنفيذ ولاية البعثة.
    También tiene por finalidad servir de base para recabar las opiniones y orientaciones de los Estados miembros acerca de la futura línea de actuación respecto de la ejecución del Programa de Acción en lo que se refiere al mandato y la competencia de la UNCTAD. UN ويُقصد بها أيضاً أن تكون بمثابة أساس لالتماس آراء وتوجيه الدول الأعضاء بشأن مسار العمل مستقبلاً فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل من حيث صلته بولاية الأونكتاد واختصاصه.
    respecto de la ejecución nacional observó que los problemas se abordaban con un enfoque a nivel de todo el sistema. UN ولاحظ فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، أنه يجري معالجة القضايا في هذا الشأن باستخدام نهج على نطاق المنظومة.
    No obstante, dichas actividades deben comenzar a nivel de las sedes, aplicando un proceso destinado a promover un mejor conocimiento recíproco de los procedimientos, limitaciones y capacidades de cada uno respecto de la ejecución de proyectos. UN غير أن هذه الجهود لا بد لها من أن تبدأ على مستوى المقر من خلال عملية ترمي إلى تعزيز فهم كل طرف للإجراءات والقيود والقدرات الموجودة لدى الطرف الآخر فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع.
    respecto de la ejecución de programas nacionales: UN 166- فيما يتعلق بتنفيذ البرامج الوطنية:
    respecto de la ejecución de programas nacionales: UN فيما يتعلق بتنفيذ البرامج الوطنية:
    respecto de la ejecución de programas nacionales: UN 166- فيما يتعلق بتنفيذ البرامج الوطنية:
    respecto de la ejecución de programas nacionales: UN 166- فيما يتعلق بتنفيذ البرامج الوطنية:
    7. Seguir de cerca los adelantos logrados por Guatemala respecto de la ejecución de su plan de acción y la eliminación del metilbromuro. UN 7 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه غواتيمالا فيما يتعلق بتنفيذ خطة عملها بشأن التخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    Desempeña asimismo funciones de orientación estratégica y supervisión administrativa respecto de la ejecución del proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وعلاوة على ذلك، يضطلع وكيل الأمين العام بمهمة توفير التوجيه الاستراتيجي والرقابة الإدارية فيما يتعلق بتنفيذ مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    respecto de la ejecución de programas nacionales: UN 166- فيما يتعلق بتنفيذ البرامج الوطنية:
    Se han llevado a efecto varias iniciativas, en particular desde la última década, con miras a consolidar una cultura que garantice los derechos de los jóvenes respecto de la ejecución de medidas socioeducativas. UN واتُّخذت العديد من المبادرات، لا سيما في السنوات العشر الأخيرة، بغية تعزيز ثقافة تكفل حقوق الشباب فيما يتعلق بتنفيذ التدابير الاجتماعية والتربوية.
    Para ello, antes de cada taller el GEPMA reunió información sobre las necesidades específicas de cada país respecto de la ejecución de los PNA y los aspectos del proceso de los PNAD. UN ولهذا، جمع فريق الخبراء معلومات من البلدان قبل إجراء كل حلقة من الحلقات بشأن احتياجاتها الخاصة فيما يتعلق بتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف وبشأن جوانب معينة من عملية خطط التكيُّف الوطنية.
    7. Destaca la importancia de que todos los miembros de la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras regionales, destinen y asignen recursos financieros que les permitan cumplir sus compromisos respecto de la ejecución del Programa de Acción; UN " ٧ - تشـدد على أهمية تحديد وتخصيص الموارد المالية بواسطة جميع أعضاء المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية اﻹقليمية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل؛
    respecto de la ejecución nacional observó que los problemas se abordaban con un enfoque a nivel de todo el sistema. UN ولاحظ فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، أنه يجري معالجة القضايا في هذا الشأن باستخدام نهج على نطاق المنظومة.
    Prestación de asistencia a los Estados Miembros respecto de la ejecución del Programa de Acción y las cuestiones relacionadas con las armas pequeñas UN المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء فيما يخص تنفيذ برنامج العمل والمسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة
    Decide además que todos los Estados continuarán tomando las medidas necesarias para velar por que no haya ninguna reclamación respecto de la ejecución de un contrato u otra transacción cuando dicha ejecución se hubiera visto afectada por las medidas impuestas en las resoluciones mencionadas en el párrafo 1 supra y en las resoluciones conexas; UN ٧ - يقرر كذلك أن تواصل جميع الدول اتخاذ التدابير اللازمة لضمان عدم وجود أي مطالبات فيما يتصل بأداء أي عقد أو معاملة أخرى حيثما يكون هذا اﻷداء متأثرا بالتدابير المفروضة بموجب القرارات المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه والقرارات ذات الصلة؛
    La congruencia aumentaría también la responsabilidad al asegurar que se determinaran claramente las obligaciones respecto de la ejecución de un programa y la consecución de los resultados que el programa ha de producir. UN ويعزز التطابق أيضا المساءلة عن طريق ضمان تحديد المسؤولية بوضوح عن إنجاز برنامج ما وعن تحقيق النتائج المتوخاة من البرنامج.
    Constituyó un documento fundamental por lo que hace a un enfoque común de la subregión centroafricana respecto de la ejecución del Programa de Acción. UN وشكلت هذه وثيقة رئيسية بشأن نهج مشترك للمنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا إزاء تنفيذ برنامج العمل.
    Por ejemplo, en un caso la respuesta declaraba que era difícil comparar los derechos impuestos respecto de la ejecución de una sentencia arbitral nacional con los de una sentencia arbitral extranjera, ya que los derechos que se aplicaban a cada una de ellas dependían del caso, de su naturaleza, de sus circunstancias, y de su fundamento. UN فعلى سبيل المثال، ورد في أحد الردود أن من الصعب مقارنة الرسوم المفروضة فيما يتعلق بإنفاذ قرارات التحكيم الداخلية بتلك المتعلقة بقرارات التحكيم الأجنبية لأن الرسوم المفروضة في كل منها تختلف تبعا للقضية وطبيعتها وملابساتها ومقوماتها.
    respecto de la ejecución nacional, destacó la función de la propiedad, la función que deben desempeñar las autoridades nacionales y explicó el mecanismo de coordinación y realización establecido para apoyar la modalidad de ejecución nacional. UN وفيما يخص التنفيذ الوطني، شدد على دور الملكية، وكذلك على الدور الذي ستنهض به السلطات الوطنية. وأوضح آلية التنسيق والتنفيذ التي وضعت لدعم أسلوب التنفيذ الوطني.
    c) La falta de mecanismos de control adecuados en la Oficina de Asia y el Pacífico respecto de la ejecución a nivel de los proyectos. UN (ج) الافتقار إلى ضوابط رصد ملائمة في مكتب آسيا والمحيط الهادئ لرصد أداء المشاريع على مستوى المشاريع ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus