"respecto de la financiación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فيما يتعلق بتمويل
        
    • فيما يتعلق بالتمويل
        
    • فيما يتصل بتمويل
        
    • بشأن أي تمويل
        
    • بشأن التمويل
        
    • وفيما يتعلق بتمويل
        
    • عن تمويل
        
    • بصدد تمويل
        
    • من حيث تمويل
        
    • فيما يتعلق بالأموال المدفوعة أو التمويل
        
    • فيما يتصل بالتمويل
        
    • وفيما يتعلق بالتمويل
        
    • في مجال التمويل
        
    • بخصوص تمويل
        
    • إزاء تمويل
        
    En la mayor parte de los casos la Comisión autorizó al Secretario General a contraer compromisos respecto de la financiación de diversas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي معظم الحالات، أذنت اللجنة لﻷمين العام بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل مختلف عمليات حفظ السلم.
    En la mayor parte de los casos la Comisión autorizó al Secretario General a contraer compromisos respecto de la financiación de diversas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي معظم الحالات، أذنت اللجنة للأمين العام بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل مختلف عمليات حفظ السلم.
    Hay gran competencia entre estos grupos, sobre todo respecto de la financiación. UN وثمة تنافس كبير بين هذه المجموعات، ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل.
    Es preciso solucionar las cuestiones pendientes para determinar de forma fundamentada los recursos que necesita efectivamente la Misión y para facilitar a la Asamblea General la tarea de adoptar las medidas que corresponden respecto de la financiación de la UNAMIR. UN ولا بد من حل هذه المسائل العالقة من أجل التعرف بشكل موثق على الاحتياجات الفعلية من الموارد اللازمة للبعثة، ولكي يتسنى للجمعية العامة تحديد اﻹجراءات الملائمة فيما يتصل بتمويل البعثة.
    En la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que velara por que se proporcionaran recursos suficientes al Instituto, dentro de los límites de las consignaciones generales del presupuesto por programas y con cargo a los recursos extrapresupuestarios, y que presentara propuestas respecto de la financiación adicional que pudiera necesitar el Instituto. UN وفي ذلك القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير الموارد الكافية للمعهد، في حدود الاعتماد العام للميزانية البرنامجية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية، وأن يقدم مقترحات بشأن أي تمويل إضافي قد يلزم للمعهد.
    Sin embargo, es indispensable no supeditar la ejecución ininterrumpida del proyecto a una decisión definitiva respecto de la financiación. UN غير أنه من الحيوي عدم رهن التطوير المستمر لهذا المشروع بقرار نهائي بشأن التمويل.
    respecto de la financiación de las actividades de desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas, estamos convencidos de la necesidad de reformar sus modalidades. UN وفيما يتعلق بتمويل اﻷنشطة اﻹنمائية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، نحن مقتنعون بضرورة إصلاح طرائقها.
    Se pidió información actualizada respecto de la financiación de los servicios de transmisión web para el Consejo de Derechos Humanos. UN وطُلب تقديم معلومات مستكملة عن تمويل خدمات البث الشبكي لاجتماعات مجلس حقوق الإنسان.
    En la mayoría de los casos, la Comisión autorizó al Secretario General a contraer compromisos respecto de la financiación de diversas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي معظم الحالات، كانت اللجنة تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل عمليات مختلفة لحفظ السلام.
    En la mayoría de los casos, la Comisión autorizó al Secretario General a contraer compromisos respecto de la financiación de diversas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي معظم الحالات، كانت اللجنة تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل عمليات مختلفة لحفظ السلام.
    Ello es contrario al espíritu de la Carta, que exige que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones respecto de la financiación de las Naciones Unidas. UN وهذا يتعارض مع روح الميثاق، الذي يتطلب من الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بتمويل الأمم المتحدة.
    Compromisos internacionales respecto de la financiación en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento UN الالتزامات الدولية فيما يتعلق بتمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    En la mayoría de las cartas, la Comisión Consultiva, con arreglo a lo dispuesto en la resolución de la Asamblea General relativa a gastos imprevistos y extraordinarios, autorizó al Secretario General, para que contrajera compromisos respecto de la financiación de diversas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد أذنت اللجنة لﻷمين العام، في الغالبية العظمى من الرسائل، وبموجب أحكام قرار الجمعية العامة بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية، بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل مختلف عمليات حفظ السلام.
    El Sr. Diallo también expresó su satisfacción por los avances positivos que se habían hecho respecto de la financiación de la Convención, lo cual también era muestra de la resolución de la comunidad internacional de incrementar su apoyo a la aplicación de la Convención. UN ورحب السيد ديالو أيضاً بالتطورات الإيجابية التي حدثت فيما يتعلق بتمويل الاتفاقية، مما يظهر أيضاً عزم المجتمع الدولي على تعزيز دعمه لتنفيذ الاتفاقية.
    La medida que se solicita de la Asamblea General respecto de la financiación se indica en la sección III. UN ويرد في الفصل الثالث الإجراء المطلوب من الجمعية العامة فيما يتعلق بالتمويل.
    Transparencia respecto de la financiación y de los gastos durante las campañas electorales UN توخي الشفافية فيما يتعلق بالتمويل والإنفاق أثناء الحملات الانتخابية
    A continuación se indican las medidas que ha de adoptar la Asamblea General respecto de la financiación de la Misión: UN 23 - فيما يلي الإجراءان اللذان ينبغي أن تتخذهما الجمعية العامة فيما يتصل بتمويل البعثة:
    4. Pide al Secretario General que vele por que se proporcionen al Instituto recursos suficientes, con cargo a la consignación general del presupuesto por programas y a los recursos extrapresupuestarios y que, de conformidad con el párrafo 56 de la resolución 48/228, de 23 de diciembre de 1993, presente propuestas respecto de la financiación adicional que pueda necesitar el Instituto; UN ٤ ـ يطلب الى اﻷمين العام أن يضمن توفير أموال كافية للمعهد ضمن التخصيص الكلي للميزانية البرنامجية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية، وأن يقدم مقترحات بشأن أي تمويل اضافي قد يلزم للمعهد، وذلك وفقا للفقرة ٥٦ من قرار الجمعية العامة ٨٤/٨٢٢ المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١؛
    19. Aunque ha habido varias novedades positivas en lo relativo a la financiación del Programa 21, la respuesta general observada hasta el momento a las recomendaciones de la CNUMAD respecto de la financiación no ha sido alentadora. UN ١٩ - بالرغم من حدوث عدة تطورات ايجابية في مجال تمويل جدول أعمال القرن ٢١، كانت الاستجابة العامة الملاحظة حتى اﻵن لتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بشأن التمويل غير مشجعة.
    38. respecto de la financiación de los programas de la ONUDI, Filipinas reitera su apoyo a nuevas iniciativas que atraigan el interés de la comunidad internacional de donantes. UN 38- وفيما يتعلق بتمويل برامج اليونيدو، قال إن الفلبين تعرب مجددا عن تأييدها للمبادرات الجديدة التي تجتذب اهتمام مجتمع المانحين الدولي.
    Por consiguiente, el propósito es agregar al Código Penal un nuevo artículo por el que se establezca la responsabilidad penal de las personas naturales respecto de la financiación de actividades terroristas. UN ونظرا إلى ذلك يتعين إلحاق مادة إضافية جديدة بالقانون الجنائي، يتحمل بموجبها الأشخاص الطبيعيون المسؤولية الجنائية عن تمويل الأنشطة الإرهابية.
    La medida que ha de adoptar la Asamblea General respecto de la financiación de la ONUCI para el período comprendido entre el 1° de julio de 2005 y el 30 de junio de 2006 se indica en el párrafo 25 del informe de ejecución (A/61/673). UN 35 - ويرد الإجراءان المطلوب من الجمعية العامة اتخاذهما بصدد تمويل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006 في الفقرة 25 من تقرير الأداء (A/61/673).
    Así pues, si esto ocurriera, la situación personal de los autores respecto de la financiación de la educación religiosa no mejoraría. UN وبالتالي إذا حدث ذلك فلن تتحسن الحالة الشخصية لأصحاب البلاغ من حيث تمويل التعليم الديني.
    En el párrafo 384, la Junta recomendó que la UNOPS a) aplicara controles para que los gastos anticipados se efectuaran de conformidad con su política sobre financiación anticipada; y b) se consignaran debidamente los deudores respecto de la financiación anticipada. UN 698 - وفي الفقرة 384، أوصى المجلس بأن يقوم مكتب خدمات المشاريع (أ) بتنفيذ ضوابط تكفل أن يتم تكبد النفقات المدفوعة مقدماًً في إطار الامتثال لسياسته المتعلقة بالتمويل المدفوع مقدمـاً؛ و (ب) الكشف كما ينبغي عن المدينين فيما يتعلق بالأموال المدفوعة أو التمويل المدفوع مقدمـاً.
    El fundamento de esos costos adicionales se relaciona con la función catalizadora y complementaria de la financiación del FECC respecto de la financiación para el desarrollo ya existente. UN والموجب للتكاليف الإضافية في هذا البرنامج هو الدور التحفيزي والمكمل للتمويل الذي يقدمه الصندوق الخاص لتغير المناخ فيما يتصل بالتمويل الإنمائي الحالي.
    La Entidad también evaluaría su experiencia respecto de la financiación con cargo a recursos complementarios y proporcionaría los análisis pertinentes. UN وأفادت بأنّ الهيئة ستضع أيضا تقييما لتجربتها في مجال التمويل غير الأساسي وستقدّم تحليلات بهذا الشأن.
    En el anexo se incluyen también las medidas que se deberán adoptar respecto de la financiación de la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana. UN وقال إن المرفق يتضمن أيضا الإجراءات التي يُطلب اتخاذها بخصوص تمويل مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي.
    Las responsabilidades del Secretario General respecto de la financiación del OOPS con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas han sido establecidas en sucesivos proyectos de presupuesto por programas, de conformidad con la mencionada resolución de la Asamblea General. UN وقد حددت مسؤوليات الأمين العام إزاء تمويل الأونروا من الميزانية العادية للأمم المتحدة في ميزانيات برنامجية مقترحة متعاقبة وفقا لقرار الجمعية العامة المشار إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus