"respecto de la gestión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فيما يتعلق بإدارة
        
    • بشأن إدارة طبقة
        
    • بأن تدير
        
    • وفيما يتعلق بإدارة
        
    • الذي تطبقه في إدارة
        
    • إزاء إدارة
        
    • من أجل مشاريع لإدارة
        
    • مفيد بشأن إدارة
        
    • بشأن ادارة
        
    • بين جميع كيانات الأمم المتحدة بشأن إدارة
        
    La asignación presupuestaria para 2005 respecto de la gestión de los bienes asciende a 35.000 dólares. UN ويبلغ المخصص في الميزانية لعام 2005 فيما يتعلق بإدارة الأصول 000 35 دولار.
    Otros tipos de cooperación refuerzan la capacidad de los gobiernos de las cuencas fluviales para adoptar decisiones fundadas respecto de la gestión de sus propios recursos hídricos. UN كما تعزز صور التعاون الأخرى قدرة حكومات الأحواض النهرية على اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بإدارة مواردها المائية.
    A pesar de eso, el bando del " Mando de las Naciones Unidas " distorsiona la verdad, hostigándonos respecto de la gestión de la Comisión de Armisticio Militar. UN ومع ذلك شوه جانب " قيادة اﻷمم المتحدة " الحقيقة واستفزنا فيما يتعلق بإدارة لجنة الهدنة العسكرية.
    A petición de cualquiera de ellos, celebrarán consultas respecto de la gestión de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo. UN وتقوم، بناء على طلب أي منها، بإجراء مشاورات بشأن إدارة طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود.
    1. Apoya la creación de un programa de monedas del cincuentenario de las Naciones Unidas y el ofrecimiento de la Real Casa de la Moneda del Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte respecto de la gestión de dicho programa; UN ١ - تؤيد إنشاء برنامج ﻹصدار قطع نقدية بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وعرض دار السك الملكية التابعة لحكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية بأن تدير ذلك البرنامج؛
    respecto de la gestión de instalaciones, se continuará haciendo hincapié en la ejecución del plan general de 12 años para la gestión de instalaciones, a fin de prevenir nuevos deterioros en las estructuras y mejorar los sistemas eléctricos y mecánicos. UN وفيما يتعلق بإدارة المرافق، سيتواصل التأكيد على تنفيذ الخطة الرئيسية ﻹدارة المرافق التي مدتها ١٢ سنة لتفادي المزيد من التدهور في هياكل المبانــي ولتحسيــن الشبكات الكهربائيــة واﻵلية.
    La Junta recomienda que el Secretario General garantice que la División de Auditoría Interna de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna amplíe aún más su enfoque basado en los riesgos respecto de la gestión de su programa de trabajo, las relaciones entre el análisis de los riesgos y los controles internos y los procedimientos de seguimiento de las recomendaciones realizadas. UN 338 - يوصي المجلس الأمين العام بالعمل على أن تواصل شعبة المراجعة الداخلية للحسابات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في إعداد نهجها المتمحور حول تحديد المخاطر الذي تطبقه في إدارة برنامج عملها، وإقامة الصلة بين تحليل المخاطر والضوابط الداخلية، وإجراءات المتابعة المتعلقة بالتوصيات المقدمة.
    No obstante, el CNDD-FDD siguió expresando reservas respecto de la gestión de la Asamblea Nacional. UN غير أن المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية ظل يعرب عن تحفظات إزاء إدارة الجمعية الوطنية.
    En el presente informe se examinan y analizan las tres cuestiones que más interesaban a la Asamblea General respecto de la gestión de la cuenta de apoyo. UN ٧ - ويجري في هذا التقرير دراسة وتحليل الاهتمامات الرئيسية الثلاثة للجمعية العامة فيما يتعلق بإدارة حساب الدعم.
    La Carta de las Naciones Unidas confiere al Secretario General determinadas prerrogativas respecto de la gestión de la Secretaría que no pueden incumplirse a menos que la Asamblea General decida modificar la Carta con arreglo a los procedimientos correspondientes. UN وميثاق اﻷمم المتحدة يسند الى اﻷمين العام سلطات معينة فيما يتعلق بإدارة اﻷمانة العامة لا يجوز مساسها إلا اذا قررت الجمعية العامة تعديل الميثاق وفقا للاجراءات المتعلقة بذلك.
    La Asamblea reiteró la función central que desempeñaba la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en el establecimiento de políticas y directrices respecto de la gestión de los recursos humanos de la Organización y la supervisión de la observancia y aplicación de dichas políticas y directrices. UN وأعادت الجمعية تأكيد الدور المركزي الذي يقوم به مكتب إدارة الموارد البشرية في وضع السياسات والمبادئ التوجيهية فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية للمنظمة، ورصد التقيد بها وتنفيذها.
    ii) Orientación estratégica y supervisión de la gestión respecto de la gestión de los recursos humanos en la Secretaría, incluidas la autorización y la revisión de la delegación de facultades en asuntos concernientes a recursos humanos; UN ' 2` توفير التوجيه الاستراتيجي والرقابة الإدارية فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية بالأمانة العامة، بما في ذلك التفويض واستعراض تفويض السلطة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالموارد البشرية؛
    En particular, la OSSI alberga inquietudes fundamentales respecto de la gestión de la transferencia de competencias a los ministerios del gobierno central y los municipios locales. UN وبصفة خاصة كان لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية شواغل أساسية فيما يتعلق بإدارة نقل المسؤوليات إلى وزارات الحكومة المركزية والبلديات المحلية.
    Los Estados del puerto deben ejercer también su soberanía respecto de la gestión de sus puertos de forma tal que no sea discriminatoria y se ajuste a la Convención y a otros instrumentos pertinentes del derecho internacional. UN وينبغي لدول الميناء أيضا أن تمارس سيادتها فيما يتعلق بإدارة موانئها بصورة غير تمييزية وبما يتماشى مع الاتفاقية والقوانين الدولية الأخرى ذات الصلة.
    En particular, la OSSI albergaba inquietudes fundamentales respecto de la gestión de la transferencia de competencias a los ministerios del Gobierno central y los municipios locales. UN وعلى وجه الخصوص، كانت لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية شواغل أساسية فيما يتعلق بإدارة عملية نقل المسؤوليات إلى وزارات الحكومة المركزية وبلديات الحكم المحلي.
    A petición de cualquiera de ellos, celebrarán consultas respecto de la gestión de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo. UN وتقوم، بناء على طلب أي منها، بإجراء مشاورات بشأن إدارة طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود.
    1. Apoya la creación de un programa de monedas del cincuentenario de las Naciones Unidas y el ofrecimiento de la Real Casa de la Moneda del Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte respecto de la gestión de dicho programa; UN ١ - تؤيد إنشاء برنامج ﻹصدار قطع نقدية بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وعرض دار السك الملكية التابعة لحكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بأن تدير ذلك البرنامج؛
    respecto de la gestión de instalaciones, se continuará haciendo hincapié en la ejecución del plan general de 12 años para la gestión de instalaciones, a fin de prevenir nuevos deterioros en las estructuras y mejorar los sistemas eléctricos y mecánicos. UN وفيما يتعلق بإدارة المرافق، سيتواصل التأكيد على تنفيذ الخطة الرئيسية ﻹدارة المرافق التي مدتها ١٢ سنة لتفادي المزيد من التدهور في هياكل المبانــي ولتحسيــن الشبكات الكهربائيــة واﻵلية.
    ii) Garantice que la División de Auditoría Interna de la OSSI amplíe aún más su enfoque basado en los riesgos respecto de la gestión de su programa de trabajo, las relaciones entre el análisis de los riesgos y los controles internos y los procedimientos de seguimiento de las recomendaciones realizadas (párr. 338); UN (ط ط) أن تكفل قيام شعبة المراجعة الداخلية للحسابات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بمواصلة إعداد نهجها المتمحور حول تحديد المخاطر الذي تطبقه في إدارة برنامج عملها، وإقامة الصلة بين تحليل المخاطر والضوابط الداخلية، وإجراءات المتابعة المتعلقة بالتوصيات المقدمة (الفقرة 338)؛
    A pesar de que en la actualidad no hay un criterio estructurado respecto de la gestión de los conocimientos, todas las organizaciones que participaron en la encuesta son conscientes de su valor potencial y la consideran un elemento importante para mejorar el rendimiento de las organizaciones. UN وجميع المنظمات التي شملها المسح تغض الطرف عن النهج الحالي غير المنظم إزاء إدارة المعارف وترى قيمتها المحتملة واعتبرتها عاملاً مهماً من العوامل التي تدفع في اتجاه تحسين أداء المنظمات.
    Se solicitan recursos adicionales por la suma de 1.449.000 dólares (antes del ajuste) con cargo al presupuesto ordinario para el bienio 2008-2009 respecto de la gestión de las relaciones con los Estados Miembros, tanto en la Sede como sobre el terreno, que se prepararía conjuntamente con la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacifico (CESAP). UN 17 - وطُلبت موارد إضافية قدرها 000 449 1 دولار (قبل إعادة تقدير التكاليف) في إطار الميزانية العادية لفترة السنتين 2008-2009، من أجل مشاريع لإدارة العلاقة ذات صلة بالدول الأعضاء، وذلك في المقر وفي الميدان على السواء، تُعد بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والمقر.
    Varias delegaciones expresaron su gratitud a la UNCTAD por su asistencia respecto de la gestión de la deuda y en las negociaciones del Club de París. UN وأعرب عدد من الوفود عن الامتنان لما يقوم به اﻷونكتاد من عمل مفيد بشأن إدارة الدين وفي مفاوضات نادي باريس.
    Además, acopian periódicamente informes de las empresas respecto de la gestión de las trabajadoras y exigen el estricto cumplimiento de las leyes y despliegan otros esfuerzos para asesorar y orientar si se detectan problemas. UN وبالاضافة الى ذلك، تتلقى هذه المكاتب بشكل دوري تقارير من الشركات بشأن ادارة شؤون العاملات، وتراقب الالتزام الصارم بالنصوص، وتبذل جهوداً نشطة أخرى في حالة وجود مشاكل.
    Si bien la OSSI recomienda que la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación (JJE) elabore una estrategia de gestión de los conocimientos para el sistema de las Naciones Unidas, el Inspector está convencido de que lo más que se puede pedir a la JJE es que formule definiciones y una terminología comunes, así como normas y directrices generales respecto de la gestión de los conocimientos. UN وفيما يوصي المكتب بأن يضع مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المضي بالتنسيق استراتيجيته لإدارة المعارف في منظومة الأمم المتحدة، يعرب المفتش عن اقتناعه بأن أقصى ما يمكن طلبه من المجلس وضع تعاريف، ومصطلحات، ومعايير ومبادئ توجيهية عامة مشتركة بين جميع كيانات الأمم المتحدة بشأن إدارة المعارف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus