"respecto de la misión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لبعثة
        
    • تجاه البعثة
        
    • فيما يتعلق ببعثة
        
    • المتعلقة ببعثة
        
    Los datos debían expresarse como gastos medios por persona en un despliegue concreto y en una fecha predeterminada respecto de la Misión de mantenimiento de la paz en la que el país que aportaba contingentes hubiera desplegado el mayor número de soldados. UN وقد طلبت تقديم تلك البيانات في شكل متوسط تكلفة كل فرد من أفراد حفظ السلام بالنسبة لعملية نشر محددة في موعد محدد مسبقا لبعثة حفظ السلام التي أوفد إليها أكبر عدد من القوات من البلد المعني المساهم بقوات.
    a) Que se establezca una cuenta especial para la UNSMIH con el fin de contabilizar los ingresos recibidos y los gastos efectuados respecto de la Misión; UN )أ( إنشاء حساب خاص لبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي لغرض مسك حسابات لﻹيرادات المستلمة والنفقات المتكبدة بالنسبة لبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي؛
    Además, decidirá que se deduzca de las sumas resultantes del prorrateo entre los Estados Miembros que han cumplido con sus obligaciones financieras respecto de la Misión de Observadores, las partes que les correspondieran del saldo no utilizado de 226.890 dólares en cifras brutas para el período comprendido entre el 23 de octubre de 1994 y el 30 de junio de 1995. UN وستقرر الجمعية العامة كذلك، فيما يتعلق بالدول التي وفت بالتزاماتها المالية لبعثة المراقبين، أن تخصم من المبلغ المقسم فيما بين الدول اﻷعضاء، حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به البالغ اجماليه ٨٩٠ ٢٢٦ دولارا للفترة من ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    De esa cantidad, 387.509,91 dólares se dedujeron de las obligaciones pendientes de pago de los Estados Miembros que no han cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Misión. UN وقد خصم من هذا المجموع مبلغ ٥٠٩,٩١ ٣٨٧ دولارا مقابل الالتزامات المستحقة على الدول اﻷعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه البعثة.
    a) La creación de una cuenta especial para el Grupo de Observadores Militares de la MINUGUA a fin de contabilizar los ingresos recaudados y los gastos efectuados respecto de la Misión de observadores; UN )أ( إنشاء حساب خاص لفريق المراقبين العسكريين التابع للبعثة لغرض المحاسبة على اﻹيرادات المُحصﱠلة والمصروفات المُنفقة لبعثة المراقبين؛
    Las estimaciones de gastos originales para el período comprendido entre el 1º de julio de 1997 y el 30 de junio de 1998 respecto de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití (UNSMIH) figuraban en el informe del Secretario General de fecha 11 de marzo de 1997 (A/51/825). UN أولا - مقدمة ١ - تضمن تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١١ آذار/ مارس ١٩٩٧ )A/51/825( تقديرات التكلفة اﻷصلية لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    El presente informe contiene el informe final sobre la ejecución financiera de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) e incluye datos sobre los activos, el pasivo pendiente y el saldo de fondos al 30 de junio de 2008 respecto de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNOMSIL) y de la UNAMSIL, que pueden resumirse como sigue: UN يتضمن هذا التقرير تقرير الأداء النهائي لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، كما يتضمن معلومات عن الأصول، وعن الالتزامات المتأخرة والرصيد المالي في 30 حزيران/يونيه 2008 لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، مما يمكن إيجازه على النحو الآتي:
    4. Aprueba que se contraigan en 2009 compromisos de gastos respecto de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq, por valor de 5 millones de dólares, en relación con la sección 32 del presupuesto por programas para el bienio 20082009, para emprender la labor de diseño relacionada con la construcción del recinto integrado de las Naciones Unidas en Bagdad; UN 4 - توافق على منح سلطة الدخول في التزامات لعام 2009 لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بمبلغ 5 ملايين دولار في إطار الباب 32 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 لتنفيذ أعمال التصميم المتعلقة بتشييد مجمع الأمم المتحدة المتكامل في بغداد؛
    Además, las estimaciones revisadas para 2014-2015 respecto de la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola y la Oficina del Enviado Especial para la Lucha contra el Ébola se presentarán durante la parte principal del sexagésimo noveno período de sesiones; sin embargo, no se han formulado supuestos sobre su continuación en 2016-2017. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقديرات المنقحة للفترة 2014-2015 لبعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا ولمكتب المبعوث الخاص المعني بفيروس إيبولا ستُقدَّم خلال الجزء الرئيسي من الدورة التاسعة والستين؛ ومع ذلك، لم تقدم أي افتراضات بشأن استمرارهما في الفترة 2016-2017.
    12. Decide también que se deduzcan de las obligaciones pendientes de los Estados Miembros que no han cumplido con sus obligaciones financieras respecto de la Misión de Observadores las partes que les correspondan del saldo no utilizado de 226.890 dólares en cifras brutas (224.900 dólares en cifras netas) para el período comprendido entre el 23 de octubre de 1994 y el 30 de junio de 1995; UN ١٢ - تقرر أيضا، فيما يتعلق بالدول اﻷعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية لبعثة المراقبين، أن تخصم من التزاماتها المستحقة حصتها في الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليه ٨٩٠ ٢٢٦ دولارا )صافيه ٩٠٠ ٢٢٤ دولار( للفترة من ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥؛
    Decide que, en el caso de los Estados Miembros que hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Misión de Observadores, se deduzcan de las sumas resultantes del prorrateo indicado en el párrafo 8 supra las partes que les correspondan del saldo no comprometido de 512.136 dólares en cifras brutas (339.846 dólares en cifras netas) correspondiente al período terminado el 15 de mayo de 1995; UN ١٠ - تقرر، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية لبعثة المراقبين، أن تخصم من المبالغ التي تقسم عليها، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٨ أعلاه، حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليه ١٣٦ ٥١٢ دولارا )صافيه ٨٤٦ ٣٣٩ دولارا( للفترة المنتهية في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥؛
    Decide también que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Misión de Observadores, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del saldo no comprometido de 512.136 dólares en cifras brutas (339.846 dólares en cifras netas) correspondiente al período terminado el 15 de mayo de 1995; UN ١١ - تقرر أيضا، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية لبعثة المراقبين، أن تخصم من التزاماتها غير المسددة حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليه ١٣٦ ٥١٢ دولارا )صافيه ٨٤٦ ٣٣٩ دولارا( للفترة المنتهية في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥؛
    b) Decide también que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Misión de Observadores, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del saldo no comprometido de 1.970.718 dólares en cifras brutas (1.718.168 dólares en cifras netas) correspondiente al período comprendido entre el 16 de mayo de 1995 y el 12 de enero de 1996. UN )ب( تقرر أيضا، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي لم تفِ بالتزاماتها المالية لبعثة المراقبين، أن يخصم نصيب كل منها في الرصيـد غيـر الملتـزم بـه البالغ إجماليـه ٨١٧ ٠٧٩ ١ دولارا )صافيه ٨٦١ ٨١٧ ١ دولارا( للفترة من ٦١ أيار/مايو ٥٩٩١ إلى ٢١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، من التزاماتها غير المسددة.
    12. Decide también que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Misión de Verificación, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del saldo no comprometido de 20.790.900 dólares en cifras brutas (20.639.700 dólares en cifras netas) correspondiente al período comprendido entre el 9 de febrero y el 31 de diciembre de 1995; Español UN ١٢ - تقرر أيضا بالنسبة للدول اﻷعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية لبعثة التحقق، أن تخصم من الالتزامات المستحقة عليها حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليه ٩٠٠ ٧٩٠ ٢٠ دولار )صافيه ٧٠٠ ٦٣٩ ٢٠ دولار( للفترة من ٩ شباط/فبراير إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥؛
    12. Decide también que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Misión de Observadores, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del saldo no comprometido de 226.890 dólares en cifras brutas (224.900 dólares en cifras netas) para el período comprendido entre el 23 de octubre de 1994 y el 30 de junio de 1995; UN ٢١ - تقرر أيضا، فيما يتعلق بالدول اﻷعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية لبعثة المراقبين، أن تخصم من اﻹتزامات المستحقة عليها حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليه ٠٩٨ ٦٢٢ دولارا )صافيه ٠٠٩ ٤٢٢ دولار( في الفترة من ٣٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٤٩٩١ إلى ٠٣ حزيران/يونيه ٥٩٩١؛
    13. Decide además que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Misión de Observación, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del saldo no comprometido de 6.917.700 dólares en cifras brutas (7.816.700 dólares en cifras netas) correspondiente al período terminado el 31 de octubre de 1993; UN ١٣ - تقرر كذلك، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية لبعثة المراقبة ، أن تخصم من حصتها في الرصيد غير المرتبط به الذي يبلغ إجماليه ٧٠٠ ٩١٧ ٦ دولار )صافيه ٧٠٠ ٨١٦ ٧ دولار( للفترة المنتهية في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ ما عليها من التزامات غير مسددة؛
    El saldo de 1.504.704,09 dólares se dedujo de las cuotas de los Estados Miembros que han cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Misión. UN أما الرصيد الباقي وقدره ٧٠٤,٠٩ ٥٠٤ ١ دولارات فقد خصم من المبلغ المقسم على الدول اﻷعضاء التي وفﱠت بالتزاماتها المالية تجاه البعثة.
    Todas esas acciones traducen una actitud subyacente de cinismo respecto de la Misión, su personal y su capacidad para cumplir su mandato. Además, la ofensiva en el Sector Oeste, a pesar de la presencia del personal de la ONURC y del peligro en que lo colocó la ofensiva, no es un buen augurio para la capacidad de disuasión de la misión respecto de nuevos recursos a opciones militares. UN وتحمل كل هذه اﻷعمال في طياتها موقف ازدراء تجاه البعثة وأفرادها وقدرتها على تنفيذ ولايتها، وعلاوة على ذلك، فإن الهجوم الذي شُن في القطاع الغربي، على الرغم من وجود أفراد عملية أنكرو والخطر المحيق بهم من جراء الهجوم، لا يبشر بالخير بالنسبة لقدرة البعثة على ردع أي لجوء آخر الى الخيارات العسكرية.
    El Secretario General propone crear una cuenta especial para la UNOMSIL, que se administrará de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6.6 del Reglamento Financiero a los fines de la contabilidad de los ingresos recibidos y los gastos efectuados respecto de la Misión de Observadores. UN واقترح اﻷمين العام إنشاء حساب خاص للبعثة يدار وفقا للبند ٦-٦ من النظام المالي بغرض حساب اﻹيرادات الواردة والنفقات المتكبدة فيما يتعلق ببعثة المراقبين. باء - التبرعات والصناديق الاستئمانية
    En su informe sobre las estimaciones respecto de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) (A/60/585/Add.3), el Secretario General propuso que el saldo restante (51.908.500 dólares) indicado en el párrafo 2 supra se utilizara para sufragar parcialmente las necesidades de la Misión en el período comprendido entre el 1° de abril y el 31 de diciembre de 2006. UN 3 - واقترح الأمين العام في تقريره عن التقديرات المتعلقة ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان (A/60/585/Add.3) استخدام الرصيد المتبقي (500 908 51 دولار) المشار إليه في الفقرة 2 أعلاه للقيام، جزئيا، بتلبية احتياجات البعثة للفترة من 1 نيسان/أبريل إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus