En consecuencia, el Grupo no recomienda indemnización respecto de la reclamación por esos reembolsos | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض فيما يتصل بالمطالبة بتلك المبالغ المسدَّدة. |
Habiendo examinado detenidamente todos los aspectos de esa solicitud, el Secretario Ejecutivo ha facilitado la información adicional solicitada y ha llegado a la conclusión de que no se justifica adoptar ninguna medida con arreglo al artículo 41 de las Normas respecto de la reclamación en cuestión. | UN | وبعد الاستعراض الدقيق لجميع جوانب هذا الطلب، قدم الأمين التنفيذي المعلومات الإضافية المطلوبة وخلص إلى أنه لا مبرّر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبة المعنية. |
161. En resumen, el Grupo llega a las conclusiones siguientes respecto de la reclamación de Enka por lucro cesante. | UN | ١٦١- ومجمل القول إن الفريق يخلص إلى النتائج التالية فيما يتعلق بمطالبة الشركة عن الكسب الفائت. |
113. Basándose en sus conclusiones respecto de la reclamación de T. W. Engineering, el Grupo recomienda que no se pague indemnización. | UN | ٣١١- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها فيما يتعلق بمطالبة شركة T.W. Engineering لا يوصي الفريق بأي تعويض. |
297. Sobre la base de sus conclusiones respecto de la reclamación de Sörmaş, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. | UN | 297- واستناداً إلى النتائج التي خلص إليها الفريق بشأن مطالبة شركة سيرماس، يوصي الفريق بعدم التعويض. |
Habiendo examinado detenidamente todos los aspectos de esta solicitud, el Secretario Ejecutivo ha llegado a la conclusión de que no es necesaria ninguna corrección de la decisión 142 del Consejo de Administración ni se justifica adoptar ninguna medida con arreglo al artículo 41 de las Normas respecto de la reclamación en cuestión. | UN | وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى أنه لا ضرورة لإدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة 142، ولا مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد في ما يتصل بالمطالبة المعنية. |
28. El Grupo considera que Bureau Veritas no facilitó pruebas suficientes respecto de la reclamación en concepto de " otros gastos " para que el Grupo pudiese determinar si habían sido causados directamente por la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 28- ويرى الفريق أن المكتب لم يقدم فيما يخص المطالبة المتعلقة ب " تكاليف أخرى " أدلة كافية تمكنه من تحديد ما إذا كانت هذه التكاليف ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Habiendo examinado detenidamente todos los aspectos de esa solicitud, el Secretario Ejecutivo ha facilitado la información adicional solicitada y ha llegado a la conclusión de que no se justifica adoptar ninguna medida con arreglo al artículo 41 de las Normas respecto de la reclamación en cuestión. | UN | وبعد الاستعراض الدقيق لجميع جوانب هذا الطلب، قدم الأمين التنفيذي المعلومات الإضافية المطلوبة وخلص إلى أنه لا مبرّر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبة المعنية. |
Habiendo examinado detenidamente todos los aspectos de esa solicitud, el Secretario Ejecutivo ha facilitado la información adicional solicitada y ha llegado a la conclusión de que no se justifica adoptar ninguna medida con arreglo al artículo 41 de las Normas respecto de la reclamación en cuestión. | UN | وبعد الاستعراض الدقيق لجميع جوانب هذا الطلب، قدم الأمين التنفيذي المعلومات الإضافية المطلوبة وخلص إلى أنه لا مبرّر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبة المعنية. |
Habiendo examinado detenidamente todos los aspectos de esa solicitud, el Secretario Ejecutivo ha facilitado la información adicional solicitada y ha llegado a la conclusión de que no se justifica adoptar ninguna medida con arreglo al artículo 41 de las Normas respecto de la reclamación en cuestión. | UN | وبعد الاستعراض الدقيق لجميع جوانب هذا الطلب، قدم الأمين التنفيذي المعلومات الإضافية المطلوبة وخلص إلى أنه لا مبرّر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبة المعنية. |
Habiendo examinado detenidamente todos los aspectos de esa solicitud, el Secretario Ejecutivo ha facilitado la información adicional solicitada y ha llegado a la conclusión de que no se justifica adoptar ninguna medida con arreglo al artículo 41 de las Normas respecto de la reclamación en cuestión. | UN | وبعد الاستعراض الدقيق لجميع جوانب هذا الطلب، قدم الأمين التنفيذي المعلومات الإضافية المطلوبة وخلص إلى أنه لا مبرّر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبة المعنية. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización respecto de la reclamación de la Caltex. | UN | وتبعاً لذلك يوصي الفريق بعدم تقديم أي تعويض فيما يتعلق بمطالبة كالتكس. |
162. La indemnización recomendada por el Grupo respecto de la reclamación de la Saudi Automotive puede resumirse como sigue: | UN | 162- يمكـن تلخيص التعويـض الـذي يوصي به الفريق فيما يتعلق بمطالبة السعودية للسيارات على النحو التالي: |
recomendada 256. Sobre la base de sus conclusiones respecto de la reclamación de VIPP, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. | UN | 256- واستناداُ إلى النتائج التي خلص إليها الفريق فيما يتعلق بمطالبة شركة فيب، يوصي الفريق بعدم التعويض. |
304. Sobre la base de sus conclusiones respecto de la reclamación Cleveland Bridge, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. | UN | 304- واستناداً إلى النتائج التي خلص إليها الفريق بشأن مطالبة شركة كليفلاند، يوصي الفريق بعدم التعويض. |
Por lo tanto, el Grupo no formula ninguna recomendación respecto de la reclamación del Irán por concepto de tales costos. | UN | ومن ثم، لا يصدر الفريق أية توصية بشأن مطالبة إيران بالتعويض عن تكاليف إعداد المطالبة. |
156. En el cuadro 10 infra se resumen las recomendaciones del Grupo respecto de la reclamación de GENCON. | UN | 156- يرد موجز توصيات الفريق بشأن مطالبة " جينكون " ، في الجدول 10، أدناه. |
Habiendo examinado detenidamente todos los aspectos de esta solicitud, el Secretario Ejecutivo ha llegado a la conclusión de que no es necesaria ninguna corrección de la decisión 147 del Consejo de Administración ni se justifica adoptar ninguna medida con arreglo al artículo 41 de las Normas respecto de la reclamación en cuestión. | UN | وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى أنه لا ضرورة إلى إدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة 147، ولا مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد في ما يتصل بالمطالبة المعنية. |
Habiendo examinado detenidamente todos los aspectos de esta solicitud, el Secretario Ejecutivo ha llegado a la conclusión de que no es necesaria ninguna corrección de la decisión 142 del Consejo de Administración ni se justifica adoptar ninguna medida con arreglo al artículo 41 de las Normas respecto de la reclamación en cuestión. | UN | وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى أنه لا ضرورة إلى إدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة 142، ولا مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد في ما يتصل بالمطالبة المعنية. |
Habiendo examinado detenidamente todos los aspectos de esa solicitud, el Secretario Ejecutivo ha llegado a la conclusión de que no es necesaria ninguna corrección de la decisión 97 del Consejo de Administración ni se justifica adoptar ninguna medida con arreglo al artículo 41 de las Normas respecto de la reclamación en cuestión. | UN | وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة 97 وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يخص المطالبة المعنية. |
D. Decisión del Grupo respecto de la reclamación por pérdida de bienes inmuebles 66 19 | UN | قرار الفريق فيما يتعلق بالمطالبة المتصلة بالملكية العقارية |
Por lo tanto, en estos casos los Grupos " E4 " recomiendan que se efectúen nuevos ajustes en la indemnización recomendada respecto de la reclamación " E4 " . | UN | ولذلك يوصي الفريقان المعنيان بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " ، حيثما يحدث ذلك، بإجراء مزيد من التعديلات على مبلغ التعويض الموصى به للمطالبة من الفئة " هاء-4. " |
73. Basándose en sus conclusiones respecto de la reclamación de SODETEG, el Grupo no recomienda una indemnización. | UN | 73- استنادا إلى الاستنتاجات المتعلقة بمطالبة شركة سوديتيغ، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض. |
En consecuencia, el Grupo no toma ninguna decisión respecto de la reclamación de Rotary por esos costos. | UN | وعليه، لا يتخذ الفريق أي إجراء بصدد مطالبة شركة روتاري بهذه التكاليف. |
457. Por los motivos señalados en el párrafo 60 del Resumen, el Grupo no formula ninguna recomendación respecto de la reclamación de la Techmation por intereses. | UN | 457- وللأسباب الواردة في الفقرة 6٠ من الموجز، لا يقدم الفريق توصية بخصوص مطالبة تيكميشن بتعويض عن الفوائد. |
La segunda columna del cuadro contiene el número de anotación en los registros de llegada/salida en relación con el cual se logró un cotejo respecto de la reclamación del caso. | UN | ويحتوي العمود الثاني للجدول على رقم المدخل في سجلات الوصول/المغادرة الذي تمت المقابلة معه بالنسبة إلى المطالبة قيد البحث. |
230. respecto de la reclamación por las comidas del personal, se proporcionó una muestra limitada de facturas para justificar la cantidad reclamada. | UN | 230- وفيما يتعلق بمطالبة تعويض تكاليف وجبات الموظفين، قُدمت عينة محدودة من الفواتير لإثبات المبلغ المطالب به. |
a) a Australia, para su Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio: US$ 74.128 respecto de la reclamación I y US$ 10.506 respecto de la reclamación II; | UN | )أ( استراليا عن وزارة الشؤون الخارجية والتجارة فيها: ٨٢١ ٤٧ دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن المطالبة اﻷولى و٦٠٥ ٠١ دولارات من دولارات الولايات المتحدة عن المطالبة الثانية؛ |
206. Las recomendaciones del Grupo respecto de la reclamación de Trym se resumen en el cuadro 23. | UN | 206- ترد توصيات الفريق فيما يخص مطالبة شركة تريم ملخصة في الجدول 23 أدناه. |
370. Sobre la base de sus conclusiones respecto de la reclamación del Ministerio de Salud, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 18.682.967 riyales. | UN | 370- استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج بشأن المطالبة المقدمة من وزارة الصحة، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ إجمالي قدره 967 682 18 ريالا سعوديا. |