En consecuencia, el Grupo no ha hecho ni hará ninguna recomendación respecto de los gastos de preparación de las reclamaciones en ninguno de los casos en que se ha planteado esa cuestión. | UN | وعليه، لم يقدم هذا الفريق، ولن يقدم، أية توصيات بشأن تكاليف إعداد المطالبات في أي من المطالبات المشار فيها إلى ذلك. |
En consecuencia, el Grupo no ha hecho ni hará ninguna recomendación respecto de los gastos de preparación de las reclamaciones en ninguno de los casos en que se ha planteado esa cuestión. | UN | وعليه، لم يقدم هذا الفريق، ولن يقدم، أية توصيات بشأن تكاليف إعداد المطالبات في أي من المطالبات المشار فيها إلى ذلك. |
En consecuencia, el Grupo no hace ninguna recomendación respecto de los gastos de preparación de las reclamaciones en ninguno de los casos en que se ha planteado esa cuestión. | UN | ومن ثم، لن يقدم الفريق توصية فيما يتعلق بتكاليف إعداد أي مطالبة، يُثار فيها هذا المطلب. |
El reclamante solicita una indemnización respecto de los gastos de los vuelos por un total de 17.337.079.800 zlotys. | UN | ويطلــب المطالـــب تعويضا عن كلفة الرحلات الجوية بما مجموعه ٠٠٨ ٩٧٠ ٧٣٣ ٧١ زلوتي. |
El monto de los gastos del año fue de 700.129 dólares, lo que determinó un exceso de los ingresos respecto de los gastos de 69.805 dólares. | UN | وبلغت النفقات لهذه السنة ٩٢١ ٠٠٧ دولارا، مما أدى إلى زيادة في اﻹيرادات على النفقات بمبلغ ٥٠٨ ٩٦ دولارا. |
La Junta recomienda que el Tribunal examine su sistema de asistencia jurídica con el propósito de establecer controles y límites más estrictos respecto de los gastos de la defensa (párr. 38). | UN | يوصي المجلس بأن تستعرض المحكمة نظام المساعدة القانونية لديها بهدف وضع قيود وحدود أكثر صرامة بالنسبة لتكاليف الدفاع. (الفقرة 38) |
La Comisión Consultiva dio su anuencia, con sujeción a que se procurara absorber el exceso de gastos de 4,4 millones de dólares previsto respecto de los gastos de personal civil. | UN | وأبدت اللجنة الاستشارية موافقتها، رهنا ببذل جهود لاستيعاب مبلغ 4.4 مليون دولار من النفقات الزائدة المتوقعة تحت بند تكاليف الموظفين المدنيين. |
respecto de los gastos de las operaciones de emergencia del PMA, véase la nota b supra. | UN | وبالنسبة لﻹنفاق على عمليات الطوارئ لبرنامج اﻷغذية العالمي، انظر الحاشية )ب( أعلاه. |
El monto de los gastos del año fue de 843.064 dólares, lo que dio como resultado un déficit de los ingresos respecto de los gastos de 111.585 dólares. | UN | وبلغت النفقات عن هذه السنة ٠٦٤ ٨٤٣ دولارا، وأسفر ذلك عن نقص اﻹيرادات عن النفقات بمبلغ ٥٨٥ ١١١ دولارا. |
En consecuencia, el Grupo no ha hecho ni hará ninguna recomendación respecto de los gastos de preparación de las reclamaciones en ninguno de los casos en que se ha planteado esa cuestión. | UN | وعليه، لم يقدم هذا الفريق، ولن يقدم، أية توصيات بشأن تكاليف إعداد المطالبات في أي من المطالبات المشار فيها إلى ذلك. |
En consecuencia, el Grupo no ha hecho ni hará ninguna recomendación respecto de los gastos de preparación de las reclamaciones en ninguno de los casos en que se ha planteado esa cuestión. | UN | وعليه، لم يقدم هذا الفريق، ولن يقدم، أية توصيات بشأن تكاليف إعداد المطالبات في أي من المطالبات المشار فيها إلى ذلك. |
En consecuencia, el Grupo no ha hecho ni hará ninguna recomendación respecto de los gastos de preparación de las reclamaciones en ninguno de los casos en que se ha planteado esa cuestión. | UN | وعليه، لم يقدم هذا الفريق، ولن يقدم، أية توصيات بشأن تكاليف إعداد المطالبات في أي من المطالبات المشار فيها إلى ذلك. |
Hay una exención anual respecto de los gastos de electricidad, teléfono y seguridad. | UN | ويُمنح إعفاء سنوي فيما يتعلق بتكاليف الكهرباء والهاتف والأمن. |
Los gastos correspondientes a esas actividades se considerarían como anticipos mientras no se recibieran los pagos a la Organización por parte del Iraq respecto de ciertas actividades y por el Iraq y Kuwait respecto de los gastos de la Comisión de Demarcación de la Frontera. | UN | وتقرر أن تُعتبر تكاليف هذه اﻷنشطة سلفة ريثما يتم تلقي أموال تُدفع إلى المنظمة من حكومة العراق فيما يتعلق ببعض اﻷنشطة، ومن العراق والكويت معا فيما يتعلق بتكاليف لجنة الحدود. |
Los gastos correspondientes a esas actividades se considerarían como anticipos mientras no se recibieran los pagos a la Organización por parte del Iraq respecto de ciertas actividades y por el Iraq y Kuwait respecto de los gastos de la Comisión de Demarcación de la Frontera. | UN | وتقرر أن تعتبر تكاليف هذه اﻷنشطة سلفة ريثما يتم تلقي أموال تُدفع إلى المنظمة من حكومة العراق فيما يتعلق ببعض اﻷنشطة، ومن العراق والكويت معا فيما يتعلق بتكاليف لجنة الحدود. |
Se solicita una indemnización respecto de los gastos de esos cuatro vuelos, por un total de 1.687.104.000 zlotys. | UN | وهي تطلب تعويضها عن كلفة الرحلات الجوية اﻷربع بمبلغ ٠٠٠ ٤٠١ ٧٨٦ ١ زلوتي. |
El reclamante solicita una indemnización respecto de los gastos de los vuelos por un total de 17.337.079.800 zlotys. | UN | ويطلــب المطالـــب تعويضا عن كلفة الرحلات الجوية بما مجموعه ٠٠٨ ٩٧٠ ٧٣٣ ٧١ زلوتي. |
El monto de los gastos del año fue de 595.977 dólares, lo que dio como resultado un exceso de los ingresos respecto de los gastos de 204.453 dólares. | UN | وبلغت نفقات هذه السنة ٩٧٧ ٥٩٥ دولارا، وأسفر ذلك عن زيادة اﻹيرادات على النفقات بمبلغ ٤٥٣ ٢٠٤ دولارا. |
La delegación de la India también desea dejar constancia de su descontento por el hecho de que el Grupo de Trabajo sobre reembolsos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes no haya alcanzado un consenso en relación con algunas cuestiones importantes, incluidas las tasas de reembolso y la metodología para revisar esas tasas respecto de los gastos de los contingentes. | UN | 65 - وأضاف أن وفده يود أن يسجل أيضا أسفه لأن الفريق العامل المعني بدفع تكاليف المعدات المملوكة للوحدات لم يتوصل إلى توافق آراء على عدد من القضايا الهامة بما فيها معدلات الدفع ومنهجية تنقيح تلك المعدلات بالنسبة لتكاليف القوات. |
Las necesidades adicionales en concepto de contribuciones del personal son imputables a necesidades adicionales respecto de los gastos de personal consignados en la partida 2 b). | UN | ٥٨- تعزى الاحتياجات الاضافية تحت بند الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين إلى الاحتياجات اﻹضافية الواردة تحت بند تكاليف الموظفين في البند ٢ )ب( من الميزانية. |
respecto de los gastos de las operaciones de emergencia del PMA, véase la nota b supra. | UN | وبالنسبة لﻹنفاق على عمليات الطوارئ لبرنامج اﻷغذية العالمي، انظر الحاشية )ب( أعلاه. |
El monto de los gastos del año fue de 977.987 dólares, lo que dio como resultado un déficit de los ingresos respecto de los gastos de 254.633 dólares. | UN | وبلغت النفقات عن هذه السنة ٩٨٧ ٩٧٧ دولارا، وأسفر ذلك عن نقص اﻹيرادات عن النفقات بمبلغ ٦٣٣ ٢٥٤ دولارا. |
Certificados de auditoría respecto de los gastos de los colaboradores encargados de la ejecución | UN | شهادات مراجعة الحسابات المتعلقة بالنفقات التي تكبدها الشركاء المنفذون |
Preocupa a la Comisión la aparente falta de control presupuestario respecto de los gastos de viaje y confía en que se adoptarán medidas eficaces. | UN | ويساور اللجنة قلق إزاء الافتقار الواضح لضبط الميزانية فيما يتعلق بنفقات السفر، وتثق في أن تدابير عاجلة سوف تتخذ. |
respecto de los gastos de la ejecución nacional en 2007, la Junta observó que en el caso de 24 proyectos de una muestra de 25 (el 96%), el saldo de los gastos a fin de año en el sistema Atlas no se correspondía con los gastos de la base de datos de los proyectos de ejecución nacional. | UN | 243 - لاحظ المجلس بأنه بالنسبة لنفقات مشاريع التنفيذ الوطني لعام 2007، في 24 مشروعا من أصل عينة مكونة من 25 مشروعا (96 في المائة)، كان رصيد النفقات في نهاية السنة حسب نظام أطلس مخالفا للنفقات الواردة في قاعدة بيانات مشاريع التنفيذ الوطني. |
iii) No se cuantificaron los efectos de las reservas formuladas en las opiniones de auditoría respecto de los gastos de ejecución nacional; | UN | `3 ' أنه لم يجر وضع تحديد كمي لأثر الآراء المحاسبية المشفوعة بتحفظات التي أبديت بشأن نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني؛ |
Como resultado de ello se registró un superávit de los ingresos respecto de los gastos de 7.000 millones de dólares, frente a 4.200 millones en el bienio anterior. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة الإيرادات على النفقات بمقدار 7 بلايين دولار، مقارنة مع زيادة قدرها 4.2 بلايين دولار في فترة السنتين السابقة. |