"respecto de si" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن ما إذا كان
        
    • بشأن ما إذا كانت
        
    • عما إذا كانت
        
    • حول ما إذا كان
        
    • بشأن مسألة ما إذا كانت
        
    • بشأن ما إن كانت
        
    • حول ما إذا كانت
        
    • فيما يتعلق بما إذا كان
        
    • فيما يتعلق بما إذا كانت
        
    • بشأن ما إن كان
        
    • حول ما اذا كان
        
    • صدد البت في أمر دخول
        
    • في صدد البت في أمر
        
    • بمرافقته
        
    • بخصوص ما إذا كان
        
    Se expresaron en ellas diversas opiniones respecto de si los incentivos debían constituir una parte integrante de las disposiciones financieras o si sólo debían concederse a discreción de la Autoridad y sólo en circunstancias excepcionales. UN وجرى اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن ما إذا كان ينبغي للحوافز أن تكون مكونا أساسيا من مكونات القواعد المالية أو أن يخضع تقديمها لتقدير السلطة وحدها وفي الظروف الاستثنائية فقط.
    Los miembros de la Comisión tuvieron opiniones divergentes, no obstante, respecto de si dichos planes debían ser voluntarios u obligatorios y si debían estar o no vinculados a la aplicación del Artículo 19. UN وقد تباينت آراء أعضاء اللجنة بالرغم من ذلك، بشأن ما إذا كان ينبغي أن تكون هذه الخطط طوعية أو إجبارية وما إذا كان ينبغي ربطها بتطبيق المادة 19.
    Solicitud de una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia respecto de si la declaración unilateral de independencia de Kosovo se ajusta al derecho internacional UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي
    El Grupo se abstiene de toda conclusión respecto de si los intereses reclamados por la OGE habrían sido resarcibles en el caso de que se hubieran aportado pruebas convincentes. UN ولا يخلص الفريق إلى أية نتيجة بشأن ما إذا كانت الفائدة التي تطالب بها الشركة ستعد قابلة للتعويض لو دعمت بأدلة كافية.
    Hidrogradnja señala que no tiene ninguna información respecto de si esa orden se utilizó alguna vez para embargar sus cuentas. UN وتصرح الشركة أنه ليست لديها معلومات عما إذا كانت هذه التعليمات قد وضعت موضع التنفيذ منذ ذلك الوقت لمصادرة حساباتها.
    Solicitud de una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia respecto de si la declaración unilateral de independencia de Kosovo se ajusta al derecho internacional UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي
    derecho internacional Solicitud de una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia respecto de si la declaración unilateral de independencia UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي
    Solicitud de una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia respecto de si la declaración unilateral de independencia de Kosovo se ajusta UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي
    Solicitud de una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia respecto de si la declaración unilateral de independencia de Kosovo se ajusta al derecho internacional UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي
    Solicitud de una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia respecto de si la declaración unilateral de independencia de Kosovo se ajusta al derecho internacional UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي
    Solicitud de una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia respecto de si la declaración unilateral de independencia de Kosovo se ajusta al derecho internacional UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي
    Solicitud de una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia respecto de si la declaración unilateral de independencia de Kosovo se ajusta al derecho internacional UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي
    El Grupo se abstiene de toda conclusión respecto de si los intereses reclamados por la OGE habrían sido resarcibles en el caso de que se hubieran aportado pruebas convincentes. UN ولا يخلص الفريق إلى أية نتيجة بشأن ما إذا كانت الفائدة التي تطالب بها الشركة ستعد قابلة للتعويض لو دعمت بأدلة كافية.
    Cuando se han encontrado sitios de dicho tipo, aun se plantean insistentes interrogantes respecto de si son adecuados para dar cabida tan sólo a la masa de los desechos. UN وفي الحالات التي تم فيها تحديد تلك المواقع، بقيت بعض اﻷسئلة المزعجة بشأن ما إذا كانت المواقع هذه مناسبة لمعالجة الكم الهائل من النفايات.
    Asimismo, sería oportuno recibir algún indicio respecto de si durante los estados de excepción se han restringido los derechos salvaguardados en virtud del Pacto. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من شأن تقديم أي إيضاحات بشأن ما إذا كانت الحقوق التي يحميها العهد قد تعرضت للاجتياح أثناء فترات الطوارئ أن يُقابَل بالترحيب.
    Hidrogradnja señala que no tiene ninguna información respecto de si esa orden se utilizó alguna vez para embargar sus cuentas. UN وتصرح الشركة أنه ليست لديها معلومات عما إذا كانت هذه التعليمات قد وضعت موضع التنفيذ منذ ذلك الوقت لمصادرة حساباتها.
    El paquete propuesto es impreciso respecto de si el reconocimiento del derecho del Irán es teórico o empírico. UN إن مجموعة المقترحات غامضة حول ما إذا كان الاعتراف بحق إيران اعترافا نظريا أم عمليا.
    De conformidad con lo dispuesto en los párrafos 13 y 15 de las directrices, todos los Estados y organizaciones internacionales deben consultar al Comité respecto de si determinados artículos quedan comprendidos en las disposiciones del párrafo 24 de la resolución 687 (1991), así como respecto de artículos de uso doble o uso múltiple, es decir, los artículos destinados a uso civil que pueden desviarse o convertirse para usos militares. UN ٤ - وبموجب الفقرتين ١٣ و ١٥ من المبادئ التوجيهية، طُلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية أن تتشاور مع اللجنة بشأن مسألة ما إذا كانت بعض البنود تدخل في نطاق أحكام الفقرة ٢٤ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، وكذلك في الحالات المتصلة بالسلع ذات الاستخدام المزدوج أو الاستخدام المتعدد والمخصصة للاستخدام المدني ولكن مع احتمال تحريفها أو تحويلها إلى الاستخدام العسكري.
    Para cada producto químico incluido en el anexo III del Convenio de Rotterdam y sujeto al procedimiento de CFP, se solicita a las Partes que adopten una decisión fundamentada respecto de si dan su consentimiento acerca de la futura importación del producto químico. UN وبالنسبة لكل مادة كيميائية مدرجة في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام وتخضع إلى إجراء الموافقة المسبقة عن علم، يطلب إلى الأطراف أن تتخذ قراراً عن علم بشأن ما إن كانت توافق على استيراد المادة الكيميائية مستقبلاً أم لا.
    No obstante, se expresaron dudas respecto de si la estrategia enunciada en el documento era suficiente para que se impusiera una cultura orientada a la buena actuación profesional. UN بيد أنه أُعرب عن بعض الشكوك حول ما إذا كانت الاستراتيجية المعروضة في الوثيقة ستفي بغرض إعمال ثقافة الأداء.
    El Reino Unido también sigue teniendo dudas respecto de si una convención sería el mejor producto posible de la labor de la Comisión; tal vez sea preferible un resultado más flexible, como una guía de mejores prácticas. UN وما زالت لدى وفده أيضا شكوك فيما يتعلق بما إذا كان أفضل نتائج عمل اللجنة هو التوصل إلى اتفاقية؛ وقد يكون من المفضّل التوصل إلى نتيجة أكثر مرونة، مثل وضع دليل للممارسة الجيدة.
    Sin embargo, las investigaciones indican que la autora recibió una respuesta del banco que no era definitiva respecto de si su nacionalidad extranjera la perjudicaría en la evaluación del crédito. UN بيد أن التحقيقات تبين أن صاحبة البلاغ لم تتلق رداً قاطعاً من المصرف فيما يتعلق بما إذا كانت جنسيتها غير الدانمركية ستستخدم ضدها في تقييم ائتمانها.
    Así pues, en el proyecto de guía legislativa se presenta únicamente una reseña explicativa de las ventajas y desventajas de los diversos mecanismos, sin formular juicios respecto de si un Estado debe limitar la solución de controversias al sistema judicial o actuar con mayor flexibilidad. UN وعليه فإن مشروع الدليل التشريعي لا يقدم سوى سرد وصفي لمزايا الآليات المختلفة ومثالبها، دون إبداء حكم بشأن ما إن كان ينبغي للدولة أن تقصر تسوية النـزاعات على النظام القضائي أم أنها ينبغي أن تكون، بدلا من ذلك، أكثر مرونة.
    6. En el debate respecto de si dicho convenio debía comprender una lista de delitos, algunos Estados se declararon partidarios de que se incluyeran en ella los actos terroristas. UN ٦ - وفي سياق المناقشات حول ما اذا كان ينبغي أن تشمل اتفاقية كهذه قائمة بالجرائم، أعربت بعض الدول عن تأييدها لادراج اﻷعمال الارهابية في تلك القائمة.
    4. De conformidad con los párrafos 13 y 15 de las directrices, todos los Estados y las organizaciones internacionales deben consultar al Comité respecto de si determinados artículos quedan comprendidos en las disposiciones del párrafo 24 de la resolución 687 (1991), y respecto de artículos de uso doble o uso múltiple, es decir, artículos destinados a uso civil pero que pueden desviarse o convertirse para usos militares. UN ٤ - ووفقا للفقرتين ١٣ و ١٥ من المبادئ التوجيهية، يتعين أن تلتمس جميع الدول والمنظمات الدولية مشورة اللجنة في صدد البت في أمر دخول مواد معينة في إطار أحكام الفقرة ٢٤ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( وكذلك في صدد الحالات المتصلة بالمواد المزدوجة الاستعمال أو ذات الاستعمالات المتعددة، أي المواد المعدة للاستعمال المدني التي قد يتسنى مع ذلك توجيهها أو تحويلها الى الاستعمال العسكري.
    En relación con la presunta violación del artículo 17, el Comité toma conocimiento de los argumentos del Estado Parte de que no se ha producido ninguna " injerencia " , ya que la decisión respecto de si los demás miembros de la familia Madafferi acompañarán al Sr. Madafferi a Italia o permanecerán en Australia incumbe exclusivamente a la familia y no viene determinada por la actuación del Estado Parte. UN 9-6 وبالنسبة لانتهاك المادة 17، تلاحظ اللجنة الحجج التي أقامتها الدولة الطرف على عدم وجود " تدخل " ، إذ إن قرار أفراد أسرة السيد مادافيري الآخرين بمرافقته إلى إيطاليا أو البقاء في أستراليا هو أمر يخص الأسرة ولا يتأثر بتصرفات الدولة الطرف.
    Puesto que la asistencia del ACNUR también puede ser valiosa para garantizar el cumplimiento del artículo 7 del Pacto, agradecerá las observaciones de la delegación respecto de si se han impuesto restricciones al ACNUR y, de ser así, por qué. UN وبما أن المساعدة التي تقدمها المفوضية ستكون مفيدة أيضاً في ضمان الامتثال لأحكام المادة 7 من العهد، فإنه يرحب بتعليقات الوفد بخصوص ما إذا كان قد تم فرض قيود على عمل المفوضية وإذا كان الرد بالإيجاب فما هي أسباب ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus