"respecto de un crimen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فيما يتعلق بجريمة
        
    La Corte podrá ejercer su jurisdicción respecto de un crimen mencionado en el artículo 5 de conformidad con las disposiciones del presente Estatuto si: UN للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة من الجرائم المشار إليها في المادة ٥ وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي:
    El alcance de ese párrafo debe ampliarse, en el sentido de que todo Estado parte en el estatuto que acepte la competencia de la corte respecto de un crimen que constituya el fundamento de un asunto, así como el Consejo de Seguridad en todas las circunstancias, deben estar facultados para pedir a la corte que examine esa resolución. UN وبذلك ينبغي أن يخول حق طلب مراجعة مثل هذا القرار من المحكمة ﻷي دولة طرف في النظام اﻷساسي تقبل باختصاص المحكمة فيما يتعلق بجريمة تشكل جوهر الدعوى، وكذا لمجلس اﻷمن في جميع اﻷحوال.
    La Corte no ejercerá su competencia respecto de un crimen comprendido en la enmienda cuando haya sido cometido por nacionales o en el territorio de un Estado Parte que no haya aceptado la enmienda. UN وفي حالة الدولة الطرف التي لا تقبل التعديل، يكون على المحكمة ألا تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة مشمولة بالتعديل عندما يرتكب هذه الجريمة مواطنون من تلك الدولة أو ترتكب الجريمة في إقليمها.
    Ahora bien, si hay acuerdo en favor de una aceptación facultativa, su Gobierno se reservará, también en este caso, el derecho de elegir las condiciones en las cuales aceptaría la competencia respecto de un crimen determinado. UN بيد أنه اذا كان هناك اتفاق يحبذ اختصاصا باختيار التقيد ، فان حكومته سوف تحتفظ بحقها مرة أخرى في اختيار الشروط التي بموجبها تقبل الاختصاص فيما يتعلق بجريمة معينة .
    Ahora bien, un régimen que permita que un Estado declare que no acepta la competencia de la Corte respecto de un crimen determinado es mejor que un régimen de participación facultativa. UN بيد أن وجود نظام يتيح للدولة أن تعلن أنها لن تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بجريمة محددة يعتبر مفضلا على نظام التقيد .
    La Corte no ejercerá su competencia respecto de un crimen comprendido en la enmienda cuando haya sido cometido por nacionales o en el territorio de un Estado Parte que no haya aceptado la enmienda. UN وفي حالة الدولة الطرف التي لا تقبل التعديل، يكون على المحكمة ألا تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة مشمولة بالتعديل عندما يرتكب هذه الجريمة مواطنون من تلك الدولة أو ترتكب الجريمة في إقليمها.
    2. El Estado Parte que acepte a tenor del artículo 22 la competencia de la Corte respecto de un crimen podrá presentar al Fiscal una denuncia para comunicarle que aparentemente se ha cometido ese crimen. UN ٢- يجوز للدولة الطرف التي تقبل اختصاص المحكمة بموجب المادة ٢٢ فيما يتعلق بجريمة معينة أن تودع شكوى لدى المدعي العام تدﱢعي فيها وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بارتكاب هذه الجريمة.
    2. El Secretario podrá transmitir a cualquier Estado una solicitud de cooperación y asistencia judicial respecto de un crimen, para pedir ayuda en particular, pero no exclusivamente, sobre: UN ٢- يجوز للمسجل أن يحيل إلى أية دولة طلبا للتعاون والمساعدة القضائية فيما يتعلق بجريمة من الجرائم، ويشتمل ذلك، ولكنه لا يقتصر، على ما يأتي:
    2. El Estado Parte que acepte a tenor del artículo 22 la competencia de la Corte respecto de un crimen podrá presentar al Fiscal una denuncia para comunicarle que aparentemente se ha cometido ese crimen. UN ٢- يجوز للدولة الطرف التي تقبل اختصاص المحكمة بموجب المادة ٢٢ فيما يتعلق بجريمة معينة أن تودع شكوى لدى المدعي العام تدﱢعي فيها وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بارتكاب هذه الجريمة.
    2. El Secretario podrá transmitir a cualquier Estado una solicitud de cooperación y asistencia judicial respecto de un crimen, para pedir ayuda en particular, pero no exclusivamente, sobre: UN ٢- يجوز للمسجل أن يحيل إلى أية دولة طلبا للتعاون والمساعدة القضائية فيما يتعلق بجريمة من الجرائم، ويشتمل ذلك، ولكنه لا يقتصر، على ما يأتي:
    2. El Secretario podrá transmitir a cualquier Estado una solicitud de cooperación y asistencia judicial respecto de un crimen, para pedir ayuda en particular, pero no exclusivamente, sobre: UN ٢ - للمسجل أن يحيل إلى أية دولة طلبا للتعاون والمساعدة القضائية فيما يتعلق بجريمة من الجرائم، ويشتمل ذلك، ولكنه لا يقتصر، على ما يأتي:
    [1. Todo Estado Parte que acepte, a tenor del artículo 22, la competencia de la corte respecto de un crimen podrá presentar al Fiscal una denuncia para comunicarle que aparentemente se ha cometido ese crimen. UN ]١ - يجوز للدولة الطرف التي تقبل اختصاص المحكمة بموجب المادة ٢٢ فيما يتعلق بجريمة معينة أن تودع شكوى لدى المدعي العام تدعي فيها وجود ما يدعو الى الاعتقاد بارتكاب هذه الجريمة.
    [1. La Corte no podrá ejercer su competencia respecto de un crimen de agresión a menos que el Consejo de Seguridad haya determinado primeramente, de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, que el Estado en cuestión ha cometido un acto de agresión. UN ]١ - لا يجوز للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة عدوان ما لم يكن مجلس اﻷمن قد قرر أولا بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة أن الدولة المعنية قد ارتكبت عملا عدوانيا.
    c) El Fiscal ha iniciado una investigación respecto de un crimen de ese tipo de conformidad con lo dispuesto en el artículo 15. UN (ج) إذا كان المدعي العام قد بدأ بمباشرة تحقيق فيما يتعلق بجريمة من هذه الجرائم وفقا للمادة 15.
    De esa manera el ejercicio de la competencia requeriría la aceptación de la competencia respecto de un crimen determinado en el Estado del territorio, el Estado de la custodia y el Estado del que sea nacional el acusado o sospechoso. UN وبالتالي فان ممارسة الاختصاص سوف تتطلب قبول الاختصاص فيما يتعلق بجريمة معينة من الدولة التي وقعت على أرضها الجريمة والدولة المتحفظة والدولة التي يعتبر المتهم أو المشتبه فيه أحد رعاياها .
    El párrafo 4 del primer artículo 10 y el párrafo 1 de la sección “Otra variante” afirman en esencia que la Corte no tendrá competencia respecto de un crimen de agresión, a menos que el Consejo de Seguridad haya determinado primero que el Estado de que se trata ha cometido un acto de ese tipo. UN والفقرة ٤ من المادة ٠١ اﻷصلية والفقرة ١ في خيار آخر تنص في اﻷساس على أن المحكمة لن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة العدوان الا اذا قرر مجلس اﻷمن أولا أن الدولة المعنية قد ارتكبت فعلا عدوانيا .
    c) El Fiscal ha iniciado una investigación respecto de un crimen de ese tipo de conformidad con lo dispuesto en el artículo 15. UN )ج( إذا كان المدعي العام قد بدأ بمباشرة تحقيق فيما يتعلق بجريمة من هذه الجرائم وفقا للمادة ١٥.
    104. A ese respecto, un representante observó que la idea de que el ejercicio de la competencia de la Corte respecto de un crimen debía quedar subordinado a que previamente el Estado de detención hubiera aceptado la competencia de la Corte planteaba la cuestión de saber cuándo cabía considerar que el Estado de detención había efectuado la detención con recaudos suficientes para invocar la competencia de la Corte. UN ١٠٤ - وفي هذا الصدد، لاحظ ممثل أن الفكرة القائلة إن ممارسة اختصاص المحكمة فيما يتعلق بجريمة يجب أن تكون مشروطة بقبول ذلك الاختصاص من جانب الدولة التي تكون متحفظة على المشتبه فيه إنما تثير مسألة متى يكون تحفظ الدولة على المشتبه فيه كافيا لثبوت اختصاص المحكمة.
    2. Si, respecto de un crimen al que se aplica el párrafo 1, el Estado de detención ha recibido, en virtud de un acuerdo internacional, la solicitud de entrega de un presunto culpable presentada por otro Estado con fines de procesamiento, será necesario además, a menos que la solicitud sea rechazada, que el otro Estado acepte la competencia de la corte respecto del crimen.] UN ٢ - إذا تلقت الدولة المتحفظة، فيما يتعلق بجريمة تنطبق عليها الفقرة ١، طلبا، بناء على اتفاق دولي، من دولة أخرى بتسليم المشتبه فيه لمحاكمته، يشترط أيضا، ما لم يرفض الطلب، قبول الدولة الطالبة لولاية المحكمة فيما يتعلق بالجريمة.[
    2. Si, respecto de un crimen al que se aplica el párrafo 1, el Estado de detención ha recibido, en virtud de un acuerdo internacional, la solicitud de entrega de un presunto culpable presentada por otro Estado con fines de procesamiento, será necesario además, a menos que la solicitud sea rechazada, que el otro Estado acepte la competencia de la corte respecto del crimen.] UN ٢ - إذا تلقت الدولة المتحفظة، فيما يتعلق بجريمة تنطبق عليها الفقرة ١، طلبا، بناء على اتفاق دولي، من دولة أخرى بتسليم المشتبه فيه لمحاكمته، يشترط أيضا، ما لم يرفض الطلب، قبول الدولة الطالبة لاختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة.[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus