"respecto del derecho a la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فيما يتعلق بالحق في
        
    • فيما يتعلق بحق
        
    • إزاء الحق في
        
    20. Se proporciona la siguiente información complementaria respecto del derecho a la vida. UN ٠٢ - نورد المعلومات الاضافية التالية فيما يتعلق بالحق في الحياة.
    Una situación parecida se daría respecto del derecho a la salud, el derecho a la vivienda o incluso el derecho a la educación. UN وهذه هي الحالة أيضاً فيما يتعلق بالحق في الصحة أو الحق في السكن أو حتى الحق في التعليم.
    En ese sentido, el predecesor del orador obligó a rendir cuentas a los agentes no estatales respecto del derecho a la salud. UN وفي هذا الصدد، حاسب سلفه الأطراف الفاعلة من غير الدول فيما يتعلق بالحق في الصحة.
    Todas las organizaciones indígenas subrayaron la gran importancia de la parte VII, especialmente respecto del derecho a la libre determinación y las relaciones entre las instituciones indígenas y los Estados. UN وشددت كافة منظمات الشعوب اﻷصلية على اﻷهمية الكبيرة التي يكتسيها الجزء السابع، وبشكل خاص فيما يتعلق بحق تقرير المصير والعلاقات بين مؤسسات الشعوب اﻷصلية والدول.
    4. Exhorta a la Potencia administradora a que tenga en cuenta las preocupaciones de la población de Santa Elena respecto del derecho a la nacionalidad; UN 4 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تراعي شواغل أهل سانت هيلانة فيما يتعلق بحق المواطنة؛
    Ayudará a los gobiernos a cumplir sus obligaciones respecto del derecho a la salud y también a quienes se propongan pedir cuentas a los gobiernos. UN ومن شأنها أن تساعد الحكومات على الوفاء بالتزاماتها إزاء الحق في الصحة ومساعدة أولئك الذين يسعون إلى مساءلة الحكومات في هذا الصدد.
    Asimismo, destacó los progresos alcanzados por el país en la esfera de los derechos humanos, especialmente respecto del derecho a la educación y los derechos del niño. UN وشددت على التقدم المحرز في جيبوتي في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في التعليم وحقوق الطفل.
    131. Son dos las obligaciones de los Estados respecto del derecho a la vida. UN ١٣١- وعلى الدولة التزامان اثنان فيما يتعلق بالحق في الحياة.
    Sin embargo, no se han analizado específicamente los problemas de la discriminación respecto del derecho a la libertad de circulación y cuestiones conexas en la legislación de los Estados de la ex Yugoslavia. UN غير أنه لم يكن هناك تحليل خاص لمسألة التمييز فيما يتعلق بالحق في حرية التنقل والقضايا المتصلة بها في تشريع دول يوغوسلافيا السابقة.
    Su objetivo es trabajar para sensibilizar respecto del derecho a la vivienda adecuada, en particular a los directamente afectados, incluidos los funcionarios gubernamentales, los urbanistas, los promotores inmobiliarios y los activistas de la sociedad civil, y compartir las mejores prácticas. UN وقالت إنها تعمل لنشر الوعي فيما يتعلق بالحق في السكن الملائم، لاسيما توعية المعنيين مباشرة، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون ومخططو المدن والمشاريع السكنية والناشطون من المجتمع المدني، وإطلاعهم على أفضل الممارسات في هذا الصدد.
    56. Hay varias declaraciones de las Naciones Unidas que son inequívocas respecto del derecho a la alimentación. UN 56- وقال إن إعلانات الأمم المتحدة المختلفة لا لبس فيها فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    54. China señaló los progresos considerables logrados respecto del derecho a la educación, los derechos del niño y la eliminación de la discriminación contra la mujer. UN 54-ولاحظت الصين التقدم الكبير المحرز فيما يتعلق بالحق في التعليم، وحقوق الأطفال والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Lo que se argumenta acá es que la contabilidad de la vida, tanto en el sentido de llevar cuenta de las vidas y las muertes como en el sentido de hacer que los responsables de las violaciones rindan cuenta, es un elemento central de la responsabilidad del Estado respecto del derecho a la vida. UN والحجة المطروحة هنا هي أنَّ المحاسبة من أجل الحياة، على السواء بمعنى حساب الأحياء والأموات وبمعنى محاسبة المسؤولين عن الانتهاكات، هي جزء مركزي من مسؤولية الدولة فيما يتعلق بالحق في الحياة.
    4. Exhorta a la Potencia administradora a que tenga en cuenta las preocupaciones de la población de Santa Elena respecto del derecho a la nacionalidad; UN 4 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تراعي شواغل أهل سانت هيلانة فيما يتعلق بحق المواطنة؛
    4. Exhorta a la Potencia administradora a que tenga en cuenta las preocupaciones de la población de Santa Elena respecto del derecho a la nacionalidad; UN 4 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تراعي شواغل أهل سانت هيلانة فيما يتعلق بحق المواطنة؛
    4. Exhorta a la Potencia administradora a que tenga en cuenta las preocupaciones de la población de Santa Elena respecto del derecho a la nacionalidad; UN 4 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تراعي شواغل أهل سانت هيلانة فيما يتعلق بحق المواطنة؛
    4. Exhorta a la Potencia administradora a que tenga en cuenta las preocupaciones de la población de Santa Elena respecto del derecho a la nacionalidad; UN 4 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تراعي شواغل أهل سانت هيلانة فيما يتعلق بحق المواطنة؛
    4. Exhorta a la Potencia administradora a que tenga en cuenta las preocupaciones de la población de Santa Elena respecto del derecho a la nacionalidad; UN 4 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تراعي شواغل أهل سانت هيلانة فيما يتعلق بحق المواطنة؛
    4. Exhorta a la Potencia administradora a tener en cuenta las preocupaciones de la población de Santa Elena respecto del derecho a la nacionalidad; UN 4 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تراعي شواغل سكان سانت هيلانة فيما يتعلق بحق الجنسية؛
    A ese respecto, la Relatora Especial propone que durante su mandato se adopte un enfoque más cualitativo que cuantitativo respecto del derecho a la alimentación, en respuesta al desafío que actualmente afrontan todos los Estados en la elaboración de políticas nacionales relativas a los alimentos. UN وفي هذا الصدد، تقترح المقررة الخاصة اتباع نهج نوعي لا كمي إزاء الحق في الغذاء، خلال فترة ولايتها، بغية التصدي للتحديات الراهنة التي تواجه جميع الدول في وضع سياساتها الغذائية الوطنية.
    No obstante, el Fondo está dispuesto a trabajar con aquellos gobiernos miembros que deseen establecer un marco macroeconómico y financiero conducente a la aplicación de la política del Gobierno respecto del derecho a la alimentación, otros derechos humanos u otros objetivos apropiados de las autoridades. UN ومع ذلك، فإن الصندوق مستعد للعمل مع فرادى الحكومات الأعضاء لإرساء إطار مالي واقتصادي كلي مستقر يؤدي إلى تنفيذ نهج الحكومة إزاء الحق في الغذاء، وغيره من حقوق الإنسان، أو غير ذلك من الأهداف الملائمة التي تحددها السلطات في مجال السياسة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus