"respecto del párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفيما يتعلق بالفقرة
        
    • فيما يتعلق بالفقرة
        
    • بشأن الفقرة
        
    • على الفقرة
        
    • بخصوص الفقرة
        
    • فيما يخص الفقرة
        
    • وبخصوص الفقرة
        
    • وبالنسبة للفقرة
        
    • وفيما يخص الفقرة
        
    • المتعلق بالفقرة
        
    • وبشأن الفقرة
        
    • إزاء الفقرة
        
    • بالنسبة للفقرة
        
    • بصدد الفقرة
        
    • المتعلقة بالفقرة
        
    respecto del párrafo 1, muchas delegaciones apoyaron la exclusión de la pena de muerte. UN ١٨٨ - وفيما يتعلق بالفقرة ١، أيدت وفود كثيرة استبعاد عقوبة اﻹعدام.
    respecto del párrafo 1, muchas delegaciones apoyaron la exclusión de la pena de muerte. UN ١١٤ - وفيما يتعلق بالفقرة ١، أيدت وفود كثيرة استبعاد عقوبة اﻹعدام.
    respecto del párrafo 1, mi preocupación surge de un hecho muy simple. UN وينبع اهتمامي فيما يتعلق بالفقرة ١ من حقيقة بسيطة للغاية.
    respecto del párrafo 10, recuerda que en el artículo 8 del Pacto se hace referencia al trabajo forzoso. UN وأشار فيما يتعلق بالفقرة ٠١ إلى أن المادة ٨ من العهد تغطي أيضا العمل بالسخرة.
    Asimismo, la Unión tiene reservas respecto del párrafo 9 del proyecto de resolución. UN ولدى الاتحاد أيضا تحفظات بشأن الفقرة ٩ من مشروع القرار.
    La Comisión no logró alcanzar un consenso respecto del párrafo 6), que por consiguiente permanece entre corchetes. UN واللجنة لم تستطع أن تتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الفقرة ٦، التي ما زالت بالتالي محصورة بين قوسين معقوفتين.
    Además, expresamos también nuestras reservas respecto del párrafo 11 de la parte dispositiva. UN وفضلا عن ذلك، لدينا أيضا تحفظات على الفقرة 11 من المنطوق.
    Durante nuestra tercera reunión, la delegación de Jordania hizo la sugerencia siguiente respecto del párrafo 2 del artículo 18: UN وخلال اجتماعنا الثالث، اقترح وفد الأردن ما يلي بخصوص الفقرة 2 من المادة 18:
    respecto del párrafo 15, a excepción de una delegación que se reservó su posición, se llegó al acuerdo de convocar a una Cuarta Conferencia en el año 2000. UN وفيما يتعلق بالفقرة ١٥، تم التوصل إلى اتفاق بشأن عقد مؤتمر رابع في عام ٢٠٠٠، باستثناء وفد واحد احتفظ بموقفه.
    respecto del párrafo 28, se convino en que, en el supuesto de un tercero otorgante, todo excedente o suma sobrante fuera devuelta al otorgante y no al deudor. UN وفيما يتعلق بالفقرة 28، اتُفق على أنه، في حالة الطرف الثالث المانح، ينبغي أن يعاد أي فائض إلى المانح وليس إلى المدين.
    En primer lugar, respecto del párrafo 16, consideramos que la idea de que se necesita de un enfoque equilibrado y amplio es algo que todos apoyamos. UN أولاً، وفيما يتعلق بالفقرة 16، نرى أننا نؤيد جميعاً الفكرة القائلة بضرورة اتباع نهج متوازن وشامل.
    respecto del párrafo 3, nunca compareció ante un juez. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 9، لم يمثل قط أمام قاضٍ.
    Se redactará un apéndice en que figurarán las cinco propuestas formuladas respecto del párrafo 3 del artículo 28, que se someterá a consideración de las delegaciones. UN وسيعد تذييل يتضمن المقترحات الخمسة المطروحة فيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ٢٨، وسيعرض على الوفود لتنظر فيه.
    - Tailandia, respecto del párrafo 2 del artículo 9, el párrafo 3 del artículo 15 y el artículo 16; UN - تايلند، فيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ٩، والفقرة ٣ من المادة ١٥، والمادة ١٦؛
    VI. Examen de la práctica de la Corte respecto del párrafo 1 del Artículo 16 del Estatuto de la Corte UN سادسا - تحليل ممارسة محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ١٦ من نظامها اﻷساسي
    Abundando en la pregunta del Sr. Kretzmer respecto del párrafo 19, la oradora pregunta si se ha suprimido en las cárceles el uso de grilletes y cadenas. UN وعلاوة على السؤال الذي طرحه السيد كريتزمير بشأن الفقرة 19، سألت عما إذا كان قد ألغي استخدام الأغلال والسلاسل في السجون.
    Intervención del Comité Internacional de la Cruz Roja respecto del párrafo 5 del artículo 10 del proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional UN مداخلة لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن الفقرة 5 من المادة 10 من مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي
    No obstante, no comparte la opinión del representante de España respecto del párrafo 104 del comentario analítico y prefiere que se mantenga el artículo 11 tal como está redactado. UN غير أن الوفد لا يوافق على آراء ممثل اسبانيا بشأن الفقرة 104 من التعليق، ويؤيد الإبقاء على المادة 11 بصيغتها الحالية.
    Si hubiéramos tenido derecho a votar, mi delegación se hubiera abstenido respecto del párrafo 7 de la parte dispositiva y respecto del proyecto de resolución en su conjunto. UN ومع ذلك، فلو كان لنا حق التصويت لامتنع وفد بلدي عن التصويت على الفقرة ٧ من المنطوق، وعلى مشروع القرار ككل.
    - Tailandia, respecto del párrafo 2 del artículo 9, el párrafo 3 del artículo 15 y el artículo 16; UN - تايلند بخصوص الفقرة ٢ من المادة ٩، والفقرة ٣ من المادة ١٥، والمادة ١٦؛
    respecto del párrafo 18, el Comité consideró que no se había aplicado la recomendación al respecto y que se precisaba información adicional sobre: UN فيما يخص الفقرة 18، تعتبر اللجنة أن التوصية الواردة فيها لم تطبق وأنه ينبغي توفير معلومات إضافية عن:
    respecto del párrafo 14 de la parte dispositiva, entendemos que las disposiciones que allí figuran no tendrán repercusiones financieras adicionales. UN وبخصوص الفقرة 14 من القرار، نفهم أن التدابير التي تدعو الفقرة لاتخاذها لا يترتب عليها أية آثار مالية إضافية.
    105. respecto del párrafo 1, el representante del Canadá propuso el siguiente texto nuevo: UN ٥٠١- وبالنسبة للفقرة ١، اقترح ممثل كندا نصاً جديداً هو كما يلي:
    respecto del párrafo 3 de la parte dispositiva, creemos que el texto, tal cual está redactado, pediría que el Secretario General garantice que la competencia en dos idiomas sea uno de los factores de los ascensos en todas las categorías de las Naciones Unidas. UN وفيما يخص الفقرة ٣ من المنطوق، نعتقد بأن لغتها، بالطريقة التي صيغت بها، تتطلب مــن اﻷمين العام أن يكفل أن يكون اتقان لغتين عاملا في الترقيــة على كافة المستويات في اﻷمم المتحدة.
    29. El PRESIDENTE sugiere que la enmienda propuesta respecto del párrafo 8, por la que se excluirían del presupuesto para el próximo ejercicio financiero los gastos del incidente de Qana, se apruebe sin votación. UN ٢٩ - الرئيس: اقترح اعتماد التعديل المتعلق بالفقرة ٨ الذي سيستبعد من ميزانية السنة المالية التالية تكاليف حادثة قانا بدون تصويت.
    respecto del párrafo 143 del mismo documento, pregunta si la Asamblea General recibirá información adicional sobre las investigaciones antes de que concluyan. UN وبشأن الفقرة ١٤٣ من نفس الوثيقة، استفسر عما إذا كانت الجمعية العامة ستتلقى مزيدا من المعلومات عن التحقيقات قبل اختتامها.
    No obstante, desea mantener su posición respecto del párrafo 21 del proyecto de resolución. UN وأعربت عن رغبته، مع ذلك، في التمسك بموقفه إزاء الفقرة ٢١ من مشروع القرار.
    Por último, respecto del párrafo 7, aunque las instituciones de Bretton Woods deberán desempeñar un papel en el Programa de Acción, cuentan con sus propios órganos rectores y no es apropiado que la Asamblea General instruya a una entidad no especificada del sistema de las Naciones Unidas a que coordine los preparativos de esas instituciones con miras al examen. UN واختتم كلامه قائلا إنه بالنسبة للفقرة 7، فرغم أنه ينبغي أن تضطلع مؤسسات بريتون وودز بدور في برنامج العمل، فلها هيئاتها الإدارية، وليس من الملائم أن توجه الجمعية العامة كيانا مجهول الاسم من كيانات منظومة الأمم المتحدة لكي ينسق تحضير تلك المؤسسات للاستعراض.
    34. Se sugirió, respecto del párrafo 47, que la noción de “patrocinadores del proyecto” podía prestarse a errores, ya que el término de “patrocinador” se utilizaba en algunos ordenamientos no para referirse a la entidad privada promotora de un proyecto sino a la entidad pública que asumía la responsabilidad global de la ejecución de un proyecto de infraestructura con financiación privada. UN 34- ذكر بصدد الفقرة 47 أن مفهوم " متعهدي المشروع " قد يكون مضللا نظرا لأن تعبير " المتعهد " يستخدم في بعض النظم القانونية لا للإشارة الى كيانات خاصة تروج للمشروع، بل الى الأجهزة الحكومية التي يقع على عاتقها المسؤولية الشاملة عن تنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    160. El Presidente-Relator resumió el debate diciendo que había acuerdo general respecto del párrafo 1 del artículo 14, pero que más adelante sería necesario abordar algunas de las preocupaciones expresadas en relación con el segundo párrafo. UN 160- ولخص الرئيس - المقرر المناقشة قائلا إن هناك اتفاقاً عاماً بشأن الفقرة 1 من المادة 14 لكنه يلزم مستقبلاً معالجة بعض الهواجس المتعلقة بالفقرة الثانية منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus