"respeta los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحترم حقوق الإنسان
        
    • يحترم حقوق الإنسان
        
    • احترام حقوق الإنسان من
        
    • وتحترم حقوق الإنسان
        
    5. El Principado de Liechtenstein, monarquía constitucional y democracia parlamentaria, tiene un Gobierno que respeta los derechos humanos de sus ciudadanos, tal y como lo dispone la Constitución. UN ولإمارة لختنشتاين، وهي ملكية دستورية وديمقراطية برلمانية، حكومة تحترم حقوق الإنسان لمواطنيها على نحو ما ينص دستورها.
    Ningún país podrá alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio si no respeta los derechos humanos. UN لن تتمكن أية دولة من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ما دامت لا تحترم حقوق الإنسان الأساسية.
    El informe indica claramente que Ghana respeta los derechos humanos fundamentales. UN وأشار تقريرها بوضوح إلى أن غانا تحترم حقوق الإنسان الأساسية.
    La nueva policía instaurada en 1998 respeta los derechos humanos y no hay ningún reglamento que la autorice a detener a una persona simplemente porque ésta tenga " una apariencia sospechosa " . UN أما جهاز الشرطة الجديد الذي تأسس في عام 1998 فهو يحترم حقوق الإنسان ولا يوجد أي قانون يسمح له بتوقيف شخص لمجرد أن له مظهرا يثير الشبهة.
    b) La posición de Andorra como país que respeta los derechos humanos y la supremacía de la ley. UN (ب) موقف أندورا كبلد يحترم حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Su cometido general es supervisar si la policía respeta los derechos humanos en sus actividades. UN وتتمثل مهمتهم في رصد مدى احترام حقوق الإنسان من قبل أفراد الشرطة عند قيامهم بأنشطتهم.
    La República de Turquía es un Estado democrático, laico y social que se rige por el imperio de la ley, respeta los derechos humanos y presta su adhesión al nacionalismo de Atatürk. UN وجمهورية تركيا هي دولة ديمقراطية علمانية اشتراكية تقوم على أساس حكم القانون وتحترم حقوق الإنسان وتلتزم بالقومية التي نادى بها أتاتورك.
    Al respecto, cabe mencionar la extrema importancia del papel de la unidad familiar, que respeta los derechos humanos de todos sus miembros, como una institución que brinda el grado más alto de bienestar material y moral. UN وفي هذا المضمار، إن دور النواة الأسرية التي تحترم حقوق الإنسان الخاصة بكل فرد من أفرادها باعتبارها نظاما يوفر أعلى المستويات من الرفاه المادي والمعنوي، يكتسي أهمية قصوى.
    Bangladesh respeta los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como el pluralismo, la democracia, la buena gestión de los asuntos públicos y el estado de derecho. UN وأوضح أن بنغلاديش تحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بالإضافة إلى التعددية، والديمقراطية، والحكم الرشيد، وسيادة القانون.
    El Comité tiene conocimiento de que Camboya respeta los derechos humanos consagrados en la Constitución y los acuerdos internacionales sobre derechos humanos y que los tribunales deben utilizar los principios de la Convención como base para sus decisiones. UN فقد تم إبلاغ اللجنة أن كمبوديا تحترم حقوق الإنسان المكرسة في الدستور وفي الاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان، وأن المحاكم يجب أن تستخدم مبادئ الاتفاقية أساسا عند اتخاذ قراراتها.
    Un Estado democrático que respeta los derechos humanos y el estado de derecho y aplica la buena gobernanza y la justicia social ofrece bases sólidas para las aspiraciones de sus ciudadanos. UN وأي دولة ديمقراطية تحترم حقوق الإنسان وسيادة القانون وتطبق الحكم الرشيد والعدالة الاجتماعية توفر أساساً متيناً لتطلعات مواطنيها.
    Fue el día en que, después de 42 años de autocracia, terror y violaciones de los derechos humanos, se declaró el fin de la dictadura y el nacimiento de la nueva Libia, la Libia democrática que respeta los derechos humanos y protege las libertades fundamentales. UN ليبيا الديمقراطية التي تحترم حقوق الإنسان وتصون الحريات الأساسية، بعد اثنين وأربعين سنة من حكم الفرد والإرهاب وانتهاك حقوق الإنسان.
    El Reino Unido es una Potencia colonial, mientras que la Argentina es una democracia moderna que respeta los derechos humanos. UN 28 - ومضى قائلا إن المملكة المتحدة دولة استعمارية، في حين أن الأرجنتين ديمقراطية عصرية تحترم حقوق الإنسان.
    Cuando, hace 11 años, Letonia recuperó su independencia, tuvo que acometer una rápida transformación para dejar de ser una nación ocupada, con un sistema político represivo, y pasar a ser una democracia liberal parlamentaria, que respeta los derechos humanos y las libertades; asimismo, su economía estatal, cerrada y planificada tuvo que transformarla en una economía de mercado abierto. UN فعندما نالت لاتفيا استقلالها من جديد قبل 11 سنة، تعيَّن عليها أن تتحول سريعا من دولة محتلة ذات نظام سياسي قمعي إلى ديمقراطية برلمانية حرة تحترم حقوق الإنسان والحريات، وتعيَّن عليها أن تحول اقتصادها المغلق والمخطط له من قبل الدولة إلى اقتصاد السوق الحر.
    Habida cuenta de estas serias advertencias de dos instituciones de derechos humanos, la administración grecochipriota no parece convincente cuando considera estas ofensas como incidentes " menores " y " aislados " , y pretende que respeta los derechos humanos. UN وفي ضوء هذه التحذيرات القوية من مؤسستين معنيتين بحقوق الإنسان، ليس وصف الحكومة القبرصية اليونانية لهذه الجرائم بأنها حوادث " بسيطة " و " معزولة " وادعاؤها بأنها تحترم حقوق الإنسان بالمقنعين.
    Queremos ocupar nuestro lugar como Estado democrático que no tiene conflicto alguno con otros países; como Estado cuya tradición es la resolución pacífica de las controversias; como Estado que respeta los derechos humanos universales; y como Estado sin intereses políticos subyacentes y, por consiguiente, un Estado que puede abordar los problemas con cierta objetividad. UN ونحن نسعى للحصول على المقعد بصفتنا دولة ديمقراطية ليست في نزاع مع بلدان أخرى، ودولة لها تاريخ في حل نزاعاتها سلميا، ودولة تحترم حقوق الإنسان العالمية، ودولة ليس لها مصالح جغرافية سياسية كبرى، وبالتالي، دولة يمكن أن تتعامل مع القضايا بقدر من الموضوعية.
    La nueva Constitución de Marruecos, aprobada en referendo en julio del año pasado, confirma la decisión de una sociedad democrática y moderna que respeta los derechos humanos. UN 5 - ويؤكد دستور المغرب، الذي اعتمد من خلال استفتاء أجرى في تموز/يوليه الماضي، هذا الخيار الذي يرسي دعائم مجتمع ديمقراطي حديث يحترم حقوق الإنسان.
    a) El origen, pues una sociedad que respeta los derechos humanos y las libertades fundamentales, una sociedad en que cada ciudadano pueda participar efectivamente en la sociedad y donde la tolerancia y respeto de las diversidades constituyan valores fundamentales, genera necesariamente un sistema educativo respetuoso con la persona humana y sus libertades y derechos fundamentales; UN (أ) الأصل، ذلك أن المجتمع الذي يحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أي المجتمع الذي يمكن فيه لكل مواطن أن يلعب بالفعل دوراً مفيداً ويكون فيه التسامح واحترام أشكال التنوع قيماً أساسية، يولد بالضرورة نظاماً تعليمياً يحترم الإنسان وحرياته وحقوقه الأساسية؛
    Su cometido general es supervisar si la policía respeta los derechos humanos en sus actividades. UN وتتمثل مهمتهم في رصد مدى احترام حقوق الإنسان من قبل أفراد الشرطة عند قيامهم بأنشطتهم.
    Una industria química sostenible, por otra parte, respeta los principios de la química ecológica, pero también se comporta de una manera socialmente responsable que crea empleo digno, respeta los derechos humanos y laborales y, evidentemente, es económicamente viable. UN أما الصناعات الكيميائية المستدامة، من الناحية الأخرى، فهي تحترم مبادئ الكيمياء الخضراء، ولكنها تتصرف أيضا بطريقة مسؤولة اجتماعيا تخلق فرص العمل الكريم، وتحترم حقوق الإنسان وحقوق العمل، وهي بالطبع قابلة للحياة اقتصاديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus