"respetan los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احترام حقوق الإنسان
        
    • تحترم حقوق الإنسان
        
    • باحترام حقوق الإنسان
        
    • احترام لحقوق الإنسان
        
    • مع حقوق الإنسان
        
    • تُحترم فيها حقوق الإنسان
        
    • احترامها لحقوق الإنسان
        
    Si se respetan los derechos humanos y se supera la extrema pobreza, habremos emprendido la marcha hacia el progreso global. UN وإذا تم احترام حقوق الإنسان والتغلب على الفقر المدقع، نكون قد بدأنا السير نحو التقدم الشامل.
    Insisten en que, si no se respetan los derechos humanos de las mujeres no puede haber seguridad en cuanto a los derechos humanos para todos. UN وأكد صاحبا الرسالة أنه بدون احترام حقوق الإنسان للمرأة لا يمكن أن توفر حقوق الإنسان الأمن للجميع.
    La estabilidad no puede lograrse si no se respetan los derechos humanos. UN لا يمكن تحقيق الاستقرار بدون احترام حقوق الإنسان.
    El experto considera que, gracias al pacto de desarrollo propuesto, los países que respetan los derechos humanos y cumplen sus propias obligaciones en el plano nacional podrían reclamar ayuda a los países donantes. UN ورأى الخبير أن الاقتراح الخاص بالميثاق الإنمائي من شأنه أن يضمن تمكّن البلدان التي تحترم حقوق الإنسان وتفي بالتزاماتها على المستوى الوطني من طلب المساعدة من البلدان المانحة.
    La mayoría de las empresas no cuenta con sistemas que apoyen la afirmación de que respetan los derechos humanos. UN فليس لدى معظم الشركات نظم مطبقة لدعم زعمها بأنها تحترم حقوق الإنسان.
    No pueden alcanzarse una paz duradera ni el desarrollo sostenible si no se respetan los derechos humanos y el estado de derecho. UN وأكد أن السلام الدائم والتنمية المستدامة لا يمكن تحقيقهما إلا باحترام حقوق الإنسان والتمسّك بسيادة القانون.
    No habrá democratización si no se respetan los derechos humanos. UN ولا تتحقق الديمقراطية دون احترام لحقوق الإنسان.
    Porque ningún país puede tener desarrollo sin seguridad ni seguridad sin desarrollo, y no tendrá seguridad ni desarrollo si no se respetan los derechos humanos. UN إذ أنه لا سبيل لأن يتمتع أيّ بلد بالتنمية بدون الأمن، ولا بالأمن بدون التنمية، ولا بأي منهما بدون احترام حقوق الإنسان.
    Si no se respetan los derechos humanos y las libertades fundamentales, todos los demás avances serán incompletos. UN وبدون احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فإنّ أيّ تقدّم آخر سيكون منقوصاً.
    En una situación de conflicto no existe el estado de derecho y no se respetan los derechos humanos. UN وهو يشكّل وضعا يتسم بغياب سيادة القانون والتخلي عن احترام حقوق الإنسان.
    Solo se puede lograr la seguridad si se respetan los derechos humanos y el estado de derecho. UN وأوضح أن الأمن لا يمكن أن يتحقق إلا عن طريق احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    No podemos hablar de desarrollo sostenible si no se respetan los derechos humanos de las mujeres y niñas en todas sus facetas. UN فلا يمكننا أن نتكلم عن التنمية المستدامة دون احترام حقوق الإنسان للنساء والفتيات بجميع أبعادها.
    La migración también debería producirse en condiciones seguras y legales, al tiempo que se respetan los derechos humanos. UN وينبغي أيضا أن تتم الهجرة في ظل ظروف آمنة وقانونية، مع احترام حقوق الإنسان.
    La paz duradera y el desarrollo sostenible no pueden realizarse plenamente si no se respetan los derechos humanos y el estado de derecho. UN ولا يمكن أن يتحقق السلام الدائم والتنمية المستدامة بشكل كامل بدون احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Es una democracia con varios partidos políticos, política y socialmente estable, en la que se respetan los derechos humanos; además, está considerado uno de los países menos corruptos de África, incluso por delante de ciertos Estados occidentales. UN والأمر يتعلق بديمقراطية ذات أحزاب سياسية عديدة، ومستقرة سياسيا واجتماعيا، حيث يتم احترام حقوق الإنسان وتصنف البلد ضمن أقل البلدان فسادا في أفريقيا، وقبل عدة دول غربية.
    En nuestro mundo interconectado, la familia humana no gozará de desarrollo si no hay seguridad, no gozará de seguridad si no hay desarrollo y no gozará de ninguno de los dos si no se respetan los derechos humanos. UN وفي عالمنا المترابط، لن تنعم أسرة البشر بالتنمية من دون الأمن، ولن تنعم بالأمن من دون التنمية، ولن تنعم بأي منهما من دون احترام حقوق الإنسان.
    No tendremos seguridad sin desarrollo y no habrá desarrollo sin seguridad, y no alcanzaremos estos objetivos si no se respetan los derechos humanos. UN ولا يمكن أن نحظى بالأمن بدون التنمية، ولا يمكن أن تتحقق التنمية بدون الأمن، ولن نحقق هذين الهدفين بدون احترام حقوق الإنسان.
    Australia informó de que las funciones de la policía en el contexto de las manifestaciones pacíficas se llevan a cabo de manera que se respetan los derechos humanos y las libertades. UN وأفادت أستراليا بأن الشرطة تؤدي وظائفها في سياق الاحتجاجات السلمية بطريقة تحترم حقوق الإنسان وحرياته.
    En su respuesta, el Sr. Alcorta dice que el Estado debe establecer sistemas regulatorios, dado que los mercados internacionales pueden reaccionar negativamente si las empresas no respetan los derechos humanos o los reglamentos ambientales. UN وقال السيد ألكورتا إنَّ الدولة يجب أن تضع نظماً رقابية لأنَّ ردَّ فعل الأسواق الدولية قد يكون سلبيًّا إذا كانت الشركات لا تحترم حقوق الإنسان أو اللوائح التنظيمية البيئية.
    Sobre esta base, exhortamos a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que respetan los derechos humanos y rechazan la ocupación y la opresión, a que declaren sus posiciones en apoyo a esos nobles valores votando a favor de este proyecto de resolución. UN من هذا المنطلق، فإننا نناشد الدول جميعا، أطراف الأمم المتحدة التي تحترم حقوق الإنسان وترفض الاحتلال والقهر، أن تُعلن مواقفها المؤيدة لتلك القيم النبيلة بالتصويت لصالح مشروع القرار.
    Esta es la situación exacta de los derechos humanos hoy día, cuando el problema de la inmigración suscita actitudes racistas y desmiente las más grandes tradiciones de acogida de los países en los que se considera que se respetan los derechos humanos. UN هذه هي حال حقوق الإنسان اليوم، في وقت تثير فيه مسألة الهجرة تصرفات عنصرية وتناقض تقاليد إيواء الملهوف في بلدان مشهود لها باحترام حقوق الإنسان.
    Coincidimos con el Secretario General en que " no tendremos desarrollo sin seguridad, no tendremos seguridad sin desarrollo y no tendremos ni seguridad ni desarrollo si no se respetan los derechos humanos " (A/59/2005, párr. 17). UN 50 - إننا نؤيد تشديد الأمين العام على أن " لا سبيل لنا للتمتع بالتنمية دون تحقيق الأمن، ولا بالأمن دون تحقيق التنمية، ولن نتمتع بأي منهما دون احترام لحقوق الإنسان " (A/59/2005، الفقرة 17).
    Se considera que las normas fijadas al respecto respetan los derechos humanos. UN وتعدّ القواعد المطبقة في هذا الصدد متسقة مع حقوق الإنسان.
    Las empresas deben saber y hacer saber que respetan los derechos humanos. UN تحتاج المؤسسات التجارية إلى إدراك وإظهار احترامها لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus