"respetar el derecho internacional humanitario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احترام القانون الإنساني الدولي
        
    • باحترام القانون الإنساني الدولي
        
    • تحترم القانون الإنساني الدولي
        
    • احترام القانون الدولي الإنساني
        
    • بالتقيد بالقانون الإنساني الدولي
        
    • التقيد بالقانون الإنساني الدولي
        
    • الالتزام بالقانون الإنساني الدولي
        
    • لاحترام القانون الإنساني الدولي
        
    • بالامتثال للقانون الإنساني الدولي
        
    • بدعم القانون الإنساني الدولي
        
    • واحترام القانون الإنساني الدولي
        
    Al aplicar la Declaración, los Estados deberían respetar el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. UN وينبغي للدول، عند تطبيق هذا الإعلان، احترام القانون الإنساني الدولي والقواعد الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El Japón considera que las partes interesadas deben respetar el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN وتعتقد اليابان أنه لا بد للأطراف المعنية من احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Reafirmando la obligación de todas las partes de respetar el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ يعيد تأكيد الالتزام الواقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Reafirmando la obligación de todas las partes de respetar el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ يعيد تأكيد الالتزام الواقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Asimismo, Israel debe respetar el derecho internacional humanitario en los territorios palestinos ocupados, incluida la Jerusalén oriental. UN ويتعين على إسرائيل أيضا أن تحترم القانون الإنساني الدولي في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    En lo referente a las medidas para evitar los desplazamientos, el Representante exhortó a todas las partes en el conflicto a respetar el derecho internacional humanitario a fin de minimizar el alcance y la duración del fenómeno. UN 28 - وفيما يتعلق بالحماية من التشرد، دعا الممثل كل أطراف النزاع إلى احترام القانون الدولي الإنساني للحد من التشرد وتقليص مدته إلى أقصى درجة ممكنة.
    Insto a todas las partes a que se abstengan de cometer actos de violencia y a respetar el derecho internacional humanitario. UN وأحث جميع الأطراف على الامتناع عن العنف وعلى احترام القانون الإنساني الدولي.
    En su calidad de Estado signatario de los Convenios de Ginebra de 1949, Somalia estaba obligada a respetar el derecho internacional humanitario. UN وأكد أنه يقع على الصومال، بصفته دولة موقعة على اتفاقيات جنيف لعام 1949، واجب احترام القانون الإنساني الدولي.
    La legislación francesa recoge la obligación de las fuerzas militares de conocer y respetar el derecho internacional humanitario. UN ويشير القانون الفرنسي إلى أن القوات العسكرية عليها واجب احترام القانون الإنساني الدولي وفهمه.
    Concretamente, el artículo 1 común de los Convenios de Ginebra obliga a los Estados a " respetar y hacer respetar " el derecho internacional humanitario. UN وعلى وجه التحديد، فإن المادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف تُلزم الدول " باحترام وضمان احترام " القانون الإنساني الدولي.
    Aunque es comprensible que una ocupación prolongada genere resistencia, incumbe a todas las partes en el conflicto respetar el derecho internacional humanitario en todo momento. UN وفي حين أنه من المفهوم أن الاحتلال المطول يولد المقاومة، فإنه يقع، مع ذلك، على عاتق جميع الأطراف في النزاع احترام القانون الإنساني الدولي في جميع الأوقات.
    Además, todas las partes deberían respetar el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, en particular en lo relativo a la protección de los civiles y el reclutamiento y la utilización de niños soldados; UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لجميع الأطراف احترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بحماية المدنيين وتجنيد الأطفال واستخدام الأطفال المجندين؛
    Reafirmando la obligación de todas las partes de respetar el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ يعيد تأكيد الالتزام الواقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Reafirmando la obligación de todas las partes de respetar el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ يعيد تأكيد الالتزام الواقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Reafirmando la obligación que incumbe a todas las partes de respetar el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام الذي يقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Reafirmando la obligación que incumbe a todas las partes de respetar el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام الذي يقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Reafirmando la obligación de todas las partes de respetar el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ يعيد تأكيد الالتزام الواقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Durante los conflictos y con posterioridad a ellos, los Estados deberían respetar el derecho internacional humanitario aplicable en relación con los derechos legítimos de tenencia. UN كذلك، يتعيّن على الدول، خلال النزاعات وبعدها، أن تحترم القانون الإنساني الدولي المرعي والمتصل بحقوق الحيازة المشروعة.
    Deben respetar el derecho internacional humanitario y las leyes de los países anfitriones, así como las costumbres y tradiciones locales, a fin de garantizar la credibilidad de las actividades humanitarias internacionales y del personal de socorro. UN ويجب أن تحترم القانون الإنساني الدولي وقوانين البلدان المضيفة وعاداتها وتقاليدها المحلية، من أجل تأمين مصداقية الأنشطة الإنسانية الدولية والعاملين فيها.
    Subrayando la necesidad de respetar el derecho internacional humanitario; acatar la petición de detener los crímenes y las matanzas de los que está siendo objeto el pueblo libio; retirar las fuerzas militares desplegadas por las autoridades libias de las ciudades y las zonas que han tomado por la fuerza; y respetar el derecho del pueblo libio a satisfacer sus demandas y construir su futuro y sus instituciones en un marco democrático, UN - وإذ يؤكد على ضرورة احترام القانون الدولي الإنساني والمطالبة بوقف الجرائم تجاه الشعب الليبي وإنهاء القتال، وسحب قوات السلطات الليبية من المدن والمناطق التي دخلتها عنوة، وضمان حق الشعب الليبي في تحقيق مطالبه وبناء مستقبله ومؤسساته في إطار ديمقراطي،
    Israel tiene el derecho y la obligación de proteger a su población, pero también tiene la obligación de respetar el derecho internacional humanitario. UN لإسرائيل الحق في حماية سكانها وعليها الالتزام بذلك. بيد أن عليها أيضا الالتزام بالتقيد بالقانون الإنساني الدولي.
    Las fuerzas nacionales somalíes tienen órdenes de respetar el derecho internacional humanitario aunque los insurgentes no lo hagan. UN أُوعز إلى القوات الوطنية الصومالية التقيد بالقانون الإنساني الدولي حتى لو لم يتقيد به المحاربون المتمردون.
    Además, como en años anteriores, las FARC-EP y el Ejército de Liberación Nacional (ELN) continúan rechazando estar obligados a respetar el derecho internacional humanitario. UN وعلاوة على هذا تواصل القوات المسلحة الثورية الكولومبية - جيش الشعب، وجيش التحرير الوطني رفض الالتزام بالقانون الإنساني الدولي.
    Debemos poner fin al bloqueo del territorio y asegurarnos de que las partes reconozcan la necesidad urgente de respetar el derecho internacional humanitario, en concreto en lo que se refiere a la protección de los civiles en los conflictos armados. UN ولا بد من أن ننهي الحصار المفروض على هذا الإقليم ونكفل أن يدرك الطرفان ما لاحترام القانون الإنساني الدولي من ضرورة عاجلة، وخاصة فيما يتعلق بحماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    a) Tienen la obligación, independientemente de su estatuto, de respetar el derecho internacional humanitario aplicable; UN (أ) يقع عليهم التزام، بصرف النظر عن مركزهم، بالامتثال للقانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق؛
    La Coalición y el Consejo Militar Supremo de Siria reafirman su firme e inquebrantable compromiso de respetar el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos y condenan el despliegue de armas químicas. UN ويعيد الائتلاف السوري والمجلس العسكري الأعلى تأكيد التزامنا المشترك الراسخ بدعم القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ويدينان استخدام الأسلحة الكيميائية.
    Tercero, ambas partes deben renunciar a la violencia y comprometerse a proteger a los civiles y respetar el derecho internacional humanitario y las normas de los derechos humanos. UN ثالثا، يتعين على الطرفين التخلي عن العنف وضمان حماية المدنيين واحترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus