"respetar los derechos humanos y el derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احترام حقوق الإنسان والقانون
        
    • باحترام حقوق الإنسان والقانون
        
    Instaron a todos los interesados a respetar los derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN كما ناشدوا جميع المعنيين ضمان احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Los miembros del Consejo exhortan a todas las partes a respetar los derechos humanos y el derecho internacional humanitario así como a permitir el acceso a la ayuda humanitaria. UN ويطلب أعضاء المجلس إلى جميع الأطراف احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والسماح بتوصيل المعونة الإنسانية.
    Teniendo presente la necesidad de respetar los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en la lucha contra el terrorismo, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق مكافحة الإرهاب،
    Teniendo presente la necesidad de respetar los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en la lucha contra el terrorismo, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق مكافحة الإرهاب،
    El Canadá pide encarecidamente a los signatarios del Acuerdo de Lusaka que cumplan los compromisos contraídos de respetar los derechos humanos y el derecho humanitario. UN وقال إنه يشجع بقوة جميع الموقِّعين على اتفاق لوساكا على الوفاء بتعهداتهم باحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    160. Todas las partes tienen la obligación de respetar los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN 160- وجميع الأطراف ملزمة باحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Teniendo presente la necesidad de respetar los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en la lucha contra el terrorismo, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق مكافحة الإرهاب،
    Expresamos nuestro profundo pesar y nuestras condolencias ante la pérdida de vidas humanas. Instamos a todas las partes a demostrar responsabilidad, respetar los derechos humanos y el derecho internacional humanitario y garantizar la seguridad de los civiles y los ciudadanos extranjeros. UN ونعرب عن بالغ الأسف والتعازي لفقدان الأرواح البشرية، ونحث جميع الأطراف المعنية على التحلي بالمسؤولية، وعلى احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وكفالة سلامة المدنيين والمواطنين الأجانب.
    1843. La Autoridad Palestina tiene el deber de respetar y hacer respetar los derechos humanos y el derecho humanitario en las zonas que estén bajo su autoridad y control. UN 1843- تتحمّل السلطة الفلسطينية واجباً باحترام وكفالة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني في المناطق الخاضعة لسلطتها وسيطرتها.
    59. Las autoridades afirmaron que habían enviado circulares para recordar a todas las unidades del Ejército que participan en las operaciones militares que debían respetar los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN 59- وأكدت السلطات أنها أرسلت تعميماً تذكّر فيه جميع وحدات الجيش المشاركة في العمليات العسكرية بضرورة احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    9. La versión de 1996 se divide en seis secciones: deber de respetar y hacer respetar los derechos humanos y el derecho humanitario; alcance de la obligación de respetar y hacer respetar los derechos humanos y el derecho humanitario; normas aplicables; derecho a disponer de recursos; reparación; y formas de reparación. UN 9- ويقسم نص 1996 إلى ستة فروع: واجب احترام وضمان احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني؛ ونطاق الالتزام باحترام وضمان احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني؛ والقواعد المنطبقة؛ والحق في الانتصاف؛ والتعويض؛ وأشكال التعويض.
    En las Directrices van Boven se comienza por imponer el deber, con arreglo al derecho internacional, de respetar y hacer respetar los derechos humanos y el derecho humanitario internacional UN فمبادئ فان بوفن التوجيهية تبدأ بفرض واجب احترام وضمان احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني بمقتضى القانون الدولي(104).
    En agosto, en el contexto del ataque en Pili, el Partido volvió a manifestar su voluntad de respetar los derechos humanos y el derecho humanitario y dio seguridades públicas y privadas de que el personal del ERN que había sido hecho prisionero sería mantenido en condiciones de seguridad y sería puesto en libertad muy pronto. UN وفي آب/أغسطس وفي إطار الهجوم في بيلي، أعاد الحزب تأكيد التزامه احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني وأصدر تطمينات عامة وخاصة بأن أفراد الجيش النيبالي الملكي الذين أُسروا في بيلي سيحتجَزون في مكان آمن ويطلَق سراحهم قريبا.
    En la segunda sección se esboza el alcance de la obligación de respetar y hacer respetar los derechos humanos y el derecho humanitario Directrices van Boven 1996, principio 2. ; se consideran deberes del Estado: prevenir las violaciones, investigarlas, tomar medidas apropiadas contra los autores de violaciones y proporcionar recursos jurídicos y reparación a las víctimas Directrices van Boven 1996, principio 2. UN ويبين الفرع الثاني نطاق الالتزام باحترام وضمان احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني(20)، معتبراً أن من واجب الدولة: منع الانتهاكات، والتحقيق في الانتهاكات، واتخاذ الإجراءات المناسبة ضد المنتهكين، ومنح الضحايا سبل الإنصاف والتعويض(21).
    27. Debe observarse que, al enunciarse el deber de respetar y hacer respetar los derechos humanos y el derecho humanitario internacional, en la versión de 1996 no se dijo en ningún momento que este deber se refería sólo a las violaciones graves Directrices van Boven 1996, principio 2. . En consecuencia, parece que el cambio del título lo hace concordar mejor con el resto del texto, en vez de modificar su aplicabilidad. UN 27- وينبغي ملاحظة أن نص 1996، عندما يبين واجب احترام وضمان احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لم يذكر قط أن هذا الواجب لا ينطبق إلا على الانتهاكات الجسيمة(59) ومن ثم، يبدو أن التغيير الذي أدخل على العنوان يجعله أكثر اتساقاً مع باقي النص، أكثر من كونه يغير نطاق التطبيق.
    En particular, estamos dispuestos a fortalecer el diálogo con la OUA y las organizaciones subregionales sobre maneras concretas de apoyar sus iniciativas, entre otros ámbitos, en el de la diplomacia preventiva, el mantenimiento de la paz, la sensibilización sobre la importancia de respetar los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, y la promoción del estado de derecho y de una sociedad pluralista. UN ونحن على استعداد بصفة خاصة لتعزيز الحوار مع منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية بشأن الطرق الملموسة لمؤازرة جهودها المبذولة في جملة مجالات من بينها الدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلام، وإذكاء الوعي بأهمية احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتوطيد سيادة القانون، والمجتمع المتسم بالتعددية.
    Las Fuerzas Armadas solo pueden intervenir en estados de emergencia a instancia del Presidente y previa autorización de este y deben respetar los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN ولا يمكن للقوات المسلحة التدخُّل في حالات الطوارئ إلا بطلب من الرئيس وبإذنٍ منه، وهي ملزمة باحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    6. Subrayar la importancia de que las autoridades nacionales respondan de manera proporcionada a las amenazas para la seguridad de todos los ciudadanos de Sierra Leona y que se comprometan a respetar los derechos humanos y el derecho internacional pertinente. UN 6 - التأكيد على أهمية تصدي السلطات الوطنية في البلد بشكل متناسب للأخطار التي تهدد أمن جميع المواطنين في سيراليون وأهمية مواصلة الالتزام باحترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الواجب التطبيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus