En este sentido, es fundamental respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales, cuya promoción contribuye a prevenir el terrorismo. | UN | وفي ذلك الصدد من الحيوي جدا احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لأن تعزيزها يسهم في منع الإرهاب. |
Se señaló que en la utilización de las TIC y la creación de contenidos habría que respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales de los demás. | UN | ولا بد أن يراعى في استخدام هذه التكنولوجيا واستحداث المحتوى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للآخرين. |
En el proyecto de resolución se señala a la atención la necesidad de respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales en todas las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وقال إن مشروع القرار يلفت الانتباه إلى ضرورة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع استراتيجيات الحد من الفقر. |
El artículo 221 de la Constitución obliga a los organismos de seguridad a observar y respetar los derechos humanos y las libertades en el desempeño de sus respectivas funciones. | UN | وتأمر المادة 221 من الدستور أجهزة الأمن باحترام حقوق الإنسان والحريات في سعيها للاضطلاع بولايتها. |
Lo que es aún más importante, el Día Internacional de los Derechos Humanos es una ocasión para que los Estados Miembros renueven su compromiso de cumplir su obligación de respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وما يكتسي أهمية أكبر هو أن اليوم الدولي لحقوق الإنسان مناسبة للدول الأعضاء كي تجدد التزامها بأداء واجباتها المتعلقة باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Indican también que las medidas de lucha contra el terrorismo deben respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وتشير أيضا إلى أن تدابير مكافحة الإرهاب ينبغي أن تحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Reafirmando la necesidad de respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales y la dignidad de la persona humana en el contexto del progreso científico y tecnológico, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وكرامة اﻹنسان في ظل ظروف التقدم العلمي والتكنولوجي، |
El estado de derecho está vinculado a la responsabilidad de todos los Estados de respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | فسيادة القانون ترتبط بمسؤولية كل دولة عن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Insta a todos los países a respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ودعا جميع البلدان إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
El país está comprometido con el principio de respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales, mientras que el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales forma parte integrante de su Constitución y es directamente aplicable en su sistema jurídico. | UN | فهي تلتزم بمبدأ احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتشكل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من دستورها وتنطبق مباشرة على نظامها القانوني. |
Merced al Examen Periódico Universal, todos los Estados Miembros están sometidos a una práctica singular en materia de diálogo, que nos alienta a respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وبفضل الاستعراض الدوري الشامل، تخضع جميع الدول الأعضاء لعملية فريدة للحوار، مما يشجعنا على احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Reafirmando también la responsabilidad de todos los Estados, de conformidad con la Carta, de respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً ما يقع على عاتق جميع الدول، وفقاً للميثاق، من مسؤوليات عن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، |
Reafirmando también la responsabilidad de todos los Estados, de conformidad con la Carta, de respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً ما يقع على عاتق جميع الدول، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، من مسؤوليات عن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، |
Ponemos de relieve la responsabilidad de todos los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, de respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin distinción alguna. | UN | ونشدد على أن جميع الدول مسؤولة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون أي تمييز. |
Los acontecimientos mundiales nos llevan a reiterar la validez universal de la necesidad de respetar los derechos humanos y las libertades personales del individuo, como requisitos previos básicos de la libertad de las naciones, de su desarrollo social y económico dinámico y de su existencia armoniosa en todo el mundo. | UN | وتؤدي التطورات العالمية بنا إلى تأكيد السريان العالمي لضروررة احترام حقوق الإنسان والحريات الشخصية للأفراد بوصفها متطلبات أساسية لحرية الدول ولتنميتها الاجتماعية والاقتصادية النشطة وتعايشها المنسجم في جميع أرجاء العالم. |
En particular, el Relator Especial ha de recordar a los gobiernos que la lucha contra el terrorismo nunca debe dar lugar a que incumplan su obligación de respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales, ya que, de lo contrario, le harían el juego a los terroristas. | UN | وعليه بصفة خاصة تذكير الحكومات أن مكافحة الإرهاب ينبغي ألا يجعلها تحيد عن التزامها باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، لأنها بذلك تكون لعبة في أيدي الإرهابيين. |
Los Estados miembros, resueltos a actuar de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, reafirman en este contexto su compromiso de respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los individuos sin distinción por motivos de raza, sexo y religión. | UN | إن الدول الأعضاء، إذ هي ملتزمة بالعمل وفقاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، تؤكد من جديد، في هذا السياق، التزاماتها باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفراد بصرف النظر عن عرقهم ونوع جنسهم ودينهم. |
Ella supone el compromiso de respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular los derechos de las personas que pertenecen a minorías y los de las poblaciones autóctonas. Nadie puede invocar la diversidad cultural para vulnerar los derechos humanos garantizados por el derecho internacional, ni para limitar su alcance. Artículo5 | UN | فهو يفترض الالتزام باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وخاصة حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات والمنتمين إلى جماعات السكان الأصليين ولا يجوز لأحد أن يستند إلى التنوع الثقافي لكي ينتهك حقوق الإنسان التي يضمنها القانون الدولي أو لكي يحد من نطاقها. |
10. Nos comprometemos a respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales, a reconocer y respetar la integridad de los ecosistemas, y a conseguir el equilibrio entre la realidad actual y nuestra ambición de incrementar los esfuerzos mundiales para lograr la gestión racional de los productos químicos; | UN | 10 - إننا نلزم أنفسنا باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسلامة النظم الإيكولوجية، وسد الثغرة بين الواقع القائم وبين تطلعاتنا لدفع الجهود الدولية من أجل تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية؛ |
La dimensión humana de la brecha digital es tan importante como su dimensión tecnológica, y todos los programas que se apliquen deben respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | كما أن للبعد البشري للتقسيم الرقمي نفس أهمية البعد التكنولوجي، ولا بد لأية برامج، ليتسنى تنفيذها، أن تحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Los acontecimientos recientes en África Septentrional y el Oriente Medio han reafirmado que los gobiernos nacionales deben respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales de su pueblo para mantener su legitimidad. | UN | وأضاف أن التطورات التي وقعت مؤخراً في شمال إفريقيا والشرق الأوسط أكدت من جديد أن على الحكومات الوطنية أن تحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعبها حتى تحتفظ بشرعيتها. |
b) En el cuarto párrafo del preámbulo, las palabras " de respetar los derechos humanos fundamentales " se sustituyeron por las palabras " de respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales " ; | UN | )ب( في الفقرة ٤ من الديباجة، استُعيض عن عبارة " احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية " بعبـارة " احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية " ؛ |