Cuando un Estado decide expulsar a una persona está obligado a respetar todos los derechos humanos de esa persona. | UN | وعندما تقرر الدولة طرد شخص ما، فمن واجبها احترام جميع حقوق الإنسان التي تنطبق على هذا الشخص. |
Cuba no plantearía objeciones a la aprobación del informe, pero deseaba que constara su esperanza de que Israel comprendiera los llamamientos de la comunidad internacional y estuviera dispuesto a respetar todos los derechos humanos, en particular los del pueblo palestino que vivía en los territorios palestinos ocupados, conforme a su obligación como Potencia ocupante. | UN | ولن تعترض كوبا على اعتماد التقرير، ولكنها ترغب في تسجيل أملها أن تتفهم إسرائيل الطلبات المقدمة من المجتمع الدولي وأن تسعى إلى احترام جميع حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق الشعب الفلسطيني الذي يعيش في الأراضي الفلسطينية المحتلة، إذ هي ملزمة بذلك بوصفها سلطة الاحتلال. |
Los Principios Rectores dejan claro que todas las empresas tienen la responsabilidad de respetar todos los derechos humanos internacionalmente reconocidos, independientemente del lugar donde lleven a cabo sus actividades. | UN | توضح المبادئ التوجيهية أن جميع مؤسسات الأعمال مسؤولة عن احترام جميع حقوق الإنسان المعترف بها دولياً، حيثما زاولت نشاطها. |
También han aceptado la obligación de respetar todos los derechos humanos y asegurar su ejercicio por cada niño, independientemente de la raza, el color, el idioma, la religión, el origen nacional, étnico o social o cualquier otra condición del niño o de sus padres. | UN | كما قبلت الالتزام بأن تحترم جميع حقوق الإنسان وتضمنها لكل طفل، بغض النظر عن عنصر الطفل أو عنصر والديه أو لونهم أو لغتهم أو دينهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو الاجتماعي، أو أي وضع آخر. |
En segundo lugar, las empresas tienen la responsabilidad de respetar todos los derechos humanos: " Dado que las empresas pueden afectar virtualmente a todos los derechos reconocidos internacionalmente, deberían considerar la responsabilidad de respetar todos esos derechos " . | UN | وثانياً، يقع على الشركات مسؤولية احترام حقوق الإنسان كافة: " لأن الشركات يمكنها أن تؤثر فعلياً في كافة الحقوق المعترف بها دولياً، فإن عليها أن تنظر في مسؤولية الاحترام من حيث صلتها بكل هذه الحقوق " (). |
Los Ministros pusieron de relieve que las empresas transnacionales tenían la responsabilidad de respetar todos los derechos humanos y deberían abstenerse de causar desastres ambientales y afectar al bienestar de los pueblos. | UN | 46 - وأكد الوزراء أن الشركات عبر الوطنية تتحمل مسؤولية احترام جميع حقوق الإنسان وينبغي لها أن تمتنع عن التسبب في وقوع الكوارث البيئية والإضرار برفاه الشعوب. |
54. En la resolución 8/7 se confía al Representante Especial la tarea de investigar más a fondo " la responsabilidad que tienen las empresas de respetar todos los derechos humanos " y ofrecer orientación concreta sobre su aplicación práctica a las empresas y otras partes interesadas. | UN | 54- يعهد القرار 8/7 إلى الممثل الخاص بالتوسع في معالجة " مسؤولية الشركات عن احترام جميع حقوق الإنسان " وتقديم إرشادات محددة بشأن تفعيلها إلى مؤسسات الأعمال التجارية وأصحاب المصلحة الآخرين. |
136.206 respetar todos los derechos humanos y libertades fundamentales del pueblo palestino, especialmente su derecho a la libre determinación (Omán); | UN | 136-206- احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعب الفلسطيني، لا سيما حقه في تقرير المصير (عمان)؛ |
Las empresas, en su calidad de órganos especializados de la sociedad, han de cumplir en todo momento las leyes vigentes; no obstante, tienen también la obligación adicional de respetar todos los derechos humanos internacionalmente reconocidos, lo que entraña ir más allá del cumplimiento de la legislación nacional siempre que sea necesario. | UN | وعلى المؤسسات التجارية، بوصفها هيئات متخصصة من المجتمع، أن تمتثل في جميع الأوقات للقوانين المعمول بها، إلا أنها تتحمل أيضاً مسؤولية مستقلة تتمثل في احترام جميع حقوق الإنسان المعترف بها دولياً، بما يتعدى الامتثال للقوانين الوطنية، عند الاقتضاء. |
b) Dar más detalles sobre el alcance y contenido de la responsabilidad que tienen las empresas de respetar todos los derechos humanos y proporcionar directrices concretas a las empresas y otras partes interesadas; | UN | (ب) زيادة إيضاح نطاق وفحوى مسؤولية الشركات، تجاه احترام جميع حقوق الإنسان وتقديم إرشادات ملموسة كمؤسسات الأعمال وغيرها من أصحاب المصالح؛ |
b) Aborden en el alcance y el contenido de la responsabilidad que tienen las empresas de respetar todos los derechos humanos y brinde una orientación concreta a las empresas y otras partes interesadas; | UN | (ب) التوسع في معالجة نطاق ومضمون مسؤولية الشركات عن احترام جميع حقوق الإنسان وتوفير توجيه محدد لقطاع الأعمال وأصحاب المصلحة الآخرين؛ |
b) Aborden en el alcance y el contenido de la responsabilidad que tienen las empresas de respetar todos los derechos humanos y brinde una orientación concreta a las empresas y otras partes interesadas; | UN | (ب) التوسع في معالجة نطاق ومضمون مسؤولية الشركات عن احترام جميع حقوق الإنسان وتوفير توجيه محدد لقطاع الأعمال وأصحاب المصلحة الآخرين؛ |
La importancia de respetar todos los derechos humanos y libertades fundamentales en todas las respuestas al terrorismo, por ejemplo, es ampliamente reconocida por los Estados (véase la resolución 2005/80 de la Comisión de Derechos Humanos). | UN | فعلى سبيل المثال هناك إقرار واسع النطاق من الدول بأهمية احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية في عملية التصدي للإرهاب (انظر قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/80). |
28. En lo que respecta al noveno párrafo del preámbulo en que se reconoce la importancia de respetar todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, los Estados Unidos interpretan el término " derecho al desarrollo " en el sentido de que cada persona debe tener derecho a desarrollar sus capacidades intelectuales y de otra índole en el máximo grado posible mediante el ejercicio de toda la gama de derechos civiles y políticos. | UN | 28 - ومضت تقول إنه فيما يتعلق بالفقرة التاسعة من الديباجة، التي تسلم بأهمية احترام جميع حقوق الإنسان بما في ذلك الحق في التنمية، تفهم الولايات المتحدة أن اصطلاح " الحق في التنمية " يعني أن لكل فرد أن يتمتع بالحق في تنمية قدراته الفكرية أو غيرها من القدرات إلى أقصى حد ممكن من خلال ممارسة الطائفة الكاملة للحقوق المدنية والسياسية. |
45. En el párrafo 4 b) de la resolución 8/7, el Consejo de Derechos Humanos pedía al Representante Especial que " abunde en el alcance y el contenido de la responsabilidad que tienen las empresas de respetar todos los derechos humanos, y brinde una orientación concreta a las empresas y otras partes interesadas " . | UN | 45- طلب مجلس حقوق الإنسان إلى الممثل الخاص، في الفقرة 4(ب) من القرار 8/7 " التوسع في معالجة نطاق ومضمون مسؤولية الشركات عن احترام جميع حقوق الإنسان وتوفير توجيه محدد لقطاع الأعمال وأصحاب المصلحة الآخرين " . |
53. Con respecto a las empresas y los derechos humanos, el Consejo pidió al Representante Especial del Secretario General sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas comerciales que diera más detalles sobre el alcance y el contenido de la responsabilidad de las empresas de respetar todos los derechos humanos y proporcionara orientación concreta a las empresas y otros interesados. | UN | 53- وفيما يتعلق بأنشطة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، طلب المجلس إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن يبحث بمزيد من التفصيل نطاق ومضمون مسؤولية الشركات عن احترام جميع حقوق الإنسان وأن يُقدم إرشادات مُحددة إلى مؤسسات الأعمال وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة. |
También han aceptado la obligación de respetar todos los derechos humanos y asegurar que los disfrute cada niño, independientemente de la raza, el color, el idioma, la religión, el origen nacional, étnico o social o cualquier otra condición del niño o de sus padres. | UN | كما قبلت الالتزام بأن تحترم جميع حقوق الإنسان وتضمنها لكل طفل، بغض النظر عن عنصر الطفل أو عنصر والديه أو لونهم أو لغتهم أو دينهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو الاجتماعي، أو أي وضع آخر. |
Algunas delegaciones subrayaron que este entorno internacional debe respetar todos los derechos humanos y la dignidad humana mientras que otras delegaciones añadieron que hay que redefinir el proceso de mundialización de manera que se garantice el pleno disfrute de los derechos humanos en el marco de las actividades de desarrollo. | UN | وأكد بعض الوفود على حقيقة أنه ينبغي للبيئة الدولية أن تحترم جميع حقوق الإنسان وكرامته، بينما أضاف البعض أنه ينبغي إعادة تعريف عملية العولمة من أجل تأمين التمتع الكامل بحقوق الإنسان داخل أنشطة التنمية. |
En segundo lugar, es esencial que los gobiernos se comprometan a respetar todos los derechos humanos de las mujeres, incluyendo sus derechos a la salud sexual y reproductiva. | UN | ثانيا، من المهم بشكل حاسم أن تلتزم الحكومات بإعمال جميع حقوق الإنسان للمرأة. |
Esperamos que la determinación firme de la comunidad internacional persuada a las autoridades de Libia a actuar con la mayor moderación y a respetar todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos. | UN | ويحدونا الأمل في أن تقنع قوة تصميم المجتمع الدولي السلطات الليبية بالتصرف بأقصى درجات ضبط النفس واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا. |