"respetarse el derecho de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احترام حق
        
    • يحترم حق
        
    Siempre debe respetarse el derecho de los participantes en la investigación a proteger su integridad. UN ينبغي على الدوام احترام حق من تجري عليهم الأبحاث في ضمان سلامتهم.
    Siempre debe respetarse el derecho de los participantes en la investigación a proteger su integridad. UN ينبغي على الدوام احترام حق من تجري عليهم الأبحاث في ضمان سلامتهم.
    El sufrimiento de ambos pueblos es un problema humanitario y debe respetarse el derecho de ambos pueblos a la libre determinación. UN ومعاناة كلا الشعبين مشكلة إنسانية، ويجب احترام حق كليهما في تقرير المصير.
    El sufrimiento de ambos pueblos es un problema humanitario, y debe respetarse el derecho de ambos pueblos a la libre determinación. UN وإن معاناة الشعبين مشكلة إنسانية، وينبغي احترام حق الشعبين في تقرير المصير.
    En Bhután debe respetarse el derecho de repatriación. UN وفي بوتان، يجب أن يحترم حق العودة.
    De igual manera, deberá respetarse el derecho de los Estados a determinar de manera libre y soberana sus prioridades y necesidades en materia de seguridad y defensa. UN وبالمثل، يتعين احترام حق الدول في أن تُحدد بطريقة مستقلة وحرة أولوياتها واحتياجاتها في مجالي الأمن والدفاع.
    En todo momento deberá respetarse el derecho de las familias a conocer la suerte de las personas desaparecidas. UN 46 - ينبغي احترام حق الأسر في معرفة مصير ذويها من المفقودين في جميع الأوقات.
    De igual manera, deberá respetarse el derecho de los Estados a determinar, en forma libre y soberana, sus prioridades y necesidades en materia de seguridad y defensa. UN وبالمثل، ينبغي احترام حق الدول في أن تقرر أولوياتها واحتياجاتها الأمنية والدفاعية بحرية وبصورة سيادية.
    Segundo, debe respetarse el derecho de los países africanos a la libre determinación. UN ثانيا، ينبغي احترام حق البلدان الأفريقية في تقرير مصيرها.
    En segundo lugar, debe respetarse el derecho de todos los Estados en la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN وثانياً، ضرورة احترام حق كل دول المنطقة في العيش بسلام في حدود آمنة ومعترف بها دولياً.
    Debe respetarse el derecho de paso, así como el deber de los Estados que bordean los estrechos de adoptar leyes y regulaciones relacionadas con el derecho de paso por dichos estrechos. UN ويجب احترام حق المرور بمثل ما يجب أن يكون من حق الدول التي تطل على المضائق أن تسن القوانين والنظم المتعلقة بحق المرور عبر تلك المضائق.
    Debe respetarse el derecho de los niños a ser escuchados y a que sus opiniones sean tomadas en serio. UN ويجب احترام حق الأطفال في أن يستمع إليهم وأن تؤخذ آراؤهم بجدية.
    Debe respetarse el derecho de los niños a ser escuchados y a que sus opiniones sean tomadas en serio. UN ويجب احترام حق الأطفال في أن يستمع إليهم وأن تؤخذ آراؤهم بجدية.
    El Sr. Neuman se pregunta cómo puede respetarse el derecho de los menores a un procedimiento justo si los interesados no pueden beneficiarse de los servicios de un abogado defensor. UN وتساءل السيد نومان عن كيفية احترام حق القصّر في الحصول على محاكمة عادلة إذا لم يكن بإمكانهم الحصول على خدمات محام.
    En este sentido, debe respetarse el derecho de todos los Estados al desarrollo económico, político, social y cultural, y debe combatirse y condenarse enérgicamente toda violación a los principios de igualdad. UN وينبغي في هذا الصدد احترام حق جميع الدول في تنمية اقتصادية وسياسية واجتماعية وثقافية، وينبغي معارضة أي انتهاك لمبادئ المساواة وإدانته إدانة شديدة.
    No obstante, en la lucha contra el terrorismo debe respetarse el derecho de legítima defensa que es inherente a los Estados y se consagra en la Carta de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك ففي إطار مكافحة الإرهاب، ينبغي احترام حق الدول الأصيل في الدفاع عن النفس على نحو ما يتجسد في ميثاق الأمم المتحدة.
    42. En todo momento deberá respetarse el derecho de las familias a conocer la suerte de las personas desaparecidas. UN 42- ينبغي احترام حق الأسر في معرفة مصير ذويها المفقودين في جميع الأوقات.
    Al mismo tiempo, debe respetarse el derecho de los países en desarrollo a elegir su propia trayectoria de desarrollo, sin imponer condiciones a la asistencia. UN على أنه ينبغي في الوقت نفسه احترام حق البلدان النامية في أن تختار طريقها الخاص في التنمية، وألا تكون المساعدة المقدمة لها مشروطة.
    Es correcto que en el proyecto de texto se señalen a la atención las diversas formas de abordar las consecuencias del principio fundamental, pues las leyes nacionales sobre nacionalidad son diferentes y debe respetarse el derecho de cada país a seleccionar sus propias opciones. UN وأضاف أنه من الصواب أن يسترعي مشروع النص الانتباه الى الطرق المختلفة لمعالجة اﻵثار الناجمة عن المبدأ الرئيسي، باعتبار أن التشريعات الوطنية بشأن الجنسية تختلف فيما بينها، وينبغي احترام حق كل بلد في أن ينتقي ما يشاء من خيارات.
    De conformidad con los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados debería informarse a todas las personas arrestadas o detenidas sobre su derecho a ser asistidas por un abogado de su elección o por un abogado nombrado de oficio que pueda facilitar asistencia jurídica efectiva. Debe respetarse el derecho de los nacionales extranjeros a que se notifique su detención a los representantes consulares u otros representantes diplomáticos. UN ووفقاً للمبادئ الأساسية عن دور المحامين، ينبغي تعريف كل مقبوض عليه أو محتجز بحقه في الاستعانة بمحامٍ يختاره أو محامٍ تعينه الدولة، قادر على تقديم مساعدة قانونية فعالة، ويجب احترام حق الأجانب في إخطار قناصلهم أو ممثليهم الدبلوماسيين الآخرين.
    En Bhután debe respetarse el derecho de repatriación. UN وفي بوتان، يجب أن يحترم حق العودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus