"respetarse plenamente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحترام الكامل
        
    • الاحترام التام
        
    • تحترم احتراماً كاملاً
        
    • احترامها بالكامل
        
    • احترام كامل
        
    • احتراما تاما
        
    • احتراما كاملا
        
    • يُحترم احتراماً كاملاً
        
    • يُحترم بالكامل
        
    Deben reconocerse todas las minorías nacionales y respetarse plenamente sus derechos humanos fundamentales. UN وينبغي اﻹعتراف بجميع اﻷقليات القومية وإيلاء الاحترام الكامل لحقوقها اﻹنسانية اﻷساسية.
    La inmunidad de los funcionarios del Estado, profundamente arraigada en la Carta y firmemente establecida en el derecho internacional, debe respetarse plenamente. UN وينبغي إيلاء الاحترام الكامل لمبدأ حصانة مسؤولي الدول لأنه مبدأ متجذر بعمق في الميثاق وراسخ بشدة في القانون الدولي.
    Reconocemos también que debe respetarse plenamente la soberanía de los Estados y que deben observarse los principios de igualdad, beneficio mutuo y consenso; UN وندرك أيضا ضرورة إيلاء الاحترام التام لسيادة الدول والتمسك بمبادئ المساواة وتبادل المنفعة وتوافق الآراء؛
    Al respecto, la neutralidad, imparcialidad e independencia de la acción humanitaria debe respetarse plenamente. UN وفي هذا الصدد، يجب الاحترام التام لحياد الأعمال الإنسانية ونزاهتها واستقلالها.
    En particular, debe respetarse plenamente el principio de no devolución y tenerse plenamente en cuenta la legislación sobre la pena de muerte y otras condenas severas. UN وبشكل خاص لا بد أن تحترم احتراماً كاملاً مبدأ عدم الإعادة القسرية والاحترام الكامل للقوانين المتعلقة بعقوبة الإعدام أو غيرها من العقوبات القاسية.
    El Secretario General también ha indicado que en los procesos de paz debe respetarse plenamente el derecho de las víctimas a la verdad, a la justicia y a obtener reparación, y ha destacado la importancia de la verdad en el marco de la justicia de transición. UN وأشار الأمين العام إلى أن الحق في معرفة الحقيقة والحق في إقامة العدل وجبر الضرر() يجب احترامها بالكامل في عمليات السلم، وسلط الضوء على أهمية الحقيقة في إطار القضاء الانتقالي().
    Recalcando que, para lograr progresos duraderos a fin de realizar el derecho al desarrollo, deben respetarse plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تشدد على أن الاحترام الكامل لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ضروري ﻹحراز تقدم مستمر نحو إعمال الحق في التنمية،
    Recalcando que, para lograr progresos duraderos a fin de realizar el derecho al desarrollo, deben respetarse plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تشدد على أن الاحترام الكامل لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ضروري ﻹحراز تقدم مستمر نحو إعمال الحق في التنمية،
    Reconociendo que debe respetarse plenamente la soberanía de los Estados y que es preciso acatar los principios de la igualdad, el beneficio mutuo y el consenso, UN وإذ تسلم بوجوب الاحترام الكامل لسيادة الدول والتقيـد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع والعمل على أساس توافق الآراء،
    Reconociendo que debe respetarse plenamente la soberanía de los Estados y que es preciso acatar los principios de la igualdad, el beneficio mutuo y el consenso, UN وإذ تسلم بوجوب الاحترام الكامل لسيادة الدول والتقيـد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع والعمل على أساس توافق الآراء،
    Reconociendo que debe respetarse plenamente la soberanía de los Estados y que es preciso acatar los principios de la igualdad, el beneficio mutuo y el consenso, UN وإذ تسلم بوجوب إيلاء الاحترام التام لسيادة الدول والتقيد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع وتوافق الآراء،
    Reconociendo que debe respetarse plenamente la soberanía de los Estados y que es preciso acatar los principios de la igualdad, el beneficio mutuo y el consenso, UN وإذ تسلم بوجوب إيلاء الاحترام التام لسيادة الدول والتقيد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع وتوافق الآراء،
    Reconociendo que debe respetarse plenamente la soberanía de los Estados y que es preciso acatar los principios de la igualdad, el beneficio mutuo y el consenso, UN وإذ تسلم بوجوب إيلاء الاحترام التام لسيادة الدول والتقيد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع وتوافق الآراء،
    Reconociendo que debe respetarse plenamente la soberanía de los Estados y que es preciso acatar los principios de la igualdad, el beneficio mutuo y el consenso, UN وإذ تسلم بوجوب إيلاء الاحترام التام لسيادة الدول والتقيد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع وتوافق الآراء،
    También recalcaron que al examinar los mandatos deberá respetarse plenamente los mandatos delicados desde el punto de vista político, y que, antes de tomar cualquier decisión sobre los mandatos, se llegue a un acuerdo en principio sobre la manera en que se analizarán. UN وأكد الوزراء على أن عملية استعراض الولايات يجب أن تقوم على احترام كامل للولايات التي تنطوي على حساسيات سياسية، وأن تتوصل إلى اتفاق مبدئي على طرق معالجة الولايات قبل اتخاذ قرار بشأنها.
    Reafirmaron además que la soberanía, integridad territorial y unidad nacional de los Estados debe respetarse plenamente de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكدوا مجددا كذلك على ضرورة احترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية احتراما تاما وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    En primer lugar, deberán respetarse plenamente las condiciones nacionales de cada país en la aplicación del Programa. UN أولا، ضرورة احترام الظروف المحلية لكل بلد احتراما كاملا لدى تنفيذ البرنامج.
    El ejercicio por los tribunales de otro Estado de la jurisdicción penal sobre funcionarios de alto rango que gozan de inmunidad con arreglo al derecho internacional viola el principio de la soberanía del Estado; la inmunidad de los funcionarios del Estado, firmemente establecida en la Carta y en el derecho internacional, debe respetarse plenamente. UN ورأى أن ممارسة المحاكم التابعة لدولة أخرى للولاية القضائية الجنائية إزاء كبار المسؤولين الذين يتمتعون بالحصانة بموجب القانون الدولي تنتهك مبدأ سيادة الدول، وأن حصانة مسؤولي الدول مبدأ راسخ في الميثاق وفي القانون الدولي ويجب أن يُحترم احتراماً كاملاً.
    12) Aunque el Estado Parte anunció su plan de convertir las fuerzas armadas en un ejército profesional voluntario, mientras tanto debe respetarse plenamente el derecho de objeción de conciencia al servicio militar obligatorio. UN 12) وفي حين أن الدولة الطرف قد أعلنت عن خطط لتحويل القوات المسلحة إلى قوات تتألف من المتطوعين فقط، فإن الحق في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية ينبغي أن يُحترم بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus