"respeto de la vida privada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احترام الحياة الخاصة
        
    • احترام الحياة الشخصية
        
    • والخصوصية
        
    • احترام حياته الخاصة
        
    • أن تحترم حياتهم الخاصة
        
    • باحترام الحياة الخاصة
        
    • حرمة الحياة الخاصة
        
    • حماية الخصوصية والحياة
        
    • احترام الخصوصية
        
    • احترام خصوصيات
        
    • احترام خصوصية
        
    Este derecho no es absoluto y debe equilibrarse con otros derechos como el respeto de la vida privada y familiar o los intereses de la seguridad pública. UN هذا الحق ليس مطلقاً ويجب التوفيق بينه وبين حقوق أخرى مثل الحق في احترام الحياة الخاصة والأسرية أو الأمن العام.
    Los artículos 44 a 46 del proyecto propugnan el respeto de la vida privada y del ser humano desde su nacimiento, así como el principio de presunción de inocencia. UN وتدعو المواد من 44 إلى 46 من المشروع إلى احترام الحياة الخاصة واحترام الإنسان، منذ ولادته، وكذلك مبدأ افتراض البراءة.
    respeto de la vida privada y familiar UN الحق في احترام الحياة الخاصة والأسرية
    A juicio de algunos participantes, el derecho al respeto de la vida privada no se veía afectado porque la información se comunicara confidencialmente a destinatarios precisos. UN ولا ينجم عن ذلك، في رأي بعض المتحدثين، إخلال بالحق في احترام الحياة الشخصية ما دامت المعلومات تُبلغ بشكل سري إلى الجهات المحددة المقصودة.
    Por lo demás, la Constitución garantizaba los derechos humanos, incluido el derecho a la vida, la seguridad de la persona y el respeto de la vida privada. UN كما يكفل حقوق الإنسان، بما فيها الحق في الحياة والأمن الشخصي والخصوصية.
    Turquía sigue infringiendo derechos tales como los de la libertad de pensamiento, expresión y religión, el derecho a la educación, el derecho al disfrute pacífico de la propiedad y el derecho al respeto de la vida privada. UN وتركيا تواصل انتهاك حقوق من قبيل حرية الفكر والتعبير والدين والحق في التعليم والحق في التمتع السلمي بممتلكات الإنسان والحق في احترام حياته الخاصة.
    Esos sistemas propiciaban el respeto de la vida privada de la familia y fomentaban las medidas de curación y reconciliación como posibilidades distintas de la custodia o los castigos corporales. UN وتتيح نظم كهذه احترام الحياة الخاصة لﻷسرة وتشجع على اﻷخذ بالتدابير العلاجية والاصلاحية كبدائل للاحتجاز أو العقوبات الجسدية.
    Esos sistemas propiciaban el respeto de la vida privada de la familia y fomentaban las medidas de curación y reconciliación como posibilidades distintas de la custodia o los castigos corporales. UN وتتيح نظم كهذه احترام الحياة الخاصة لﻷسرة وتشجع على اﻷخذ بالتدابير العلاجية والاصلاحية كبدائل للاحتجاز أو العقوبات الجسدية.
    En el contexto de la lucha contra el terrorismo, la recopilación y el procesamiento de datos personales por cualquier autoridad competente en materia de seguridad del Estado pueden menoscabar el respeto de la vida privada, en particular sólo, si: UN في سياق مكافحة الإرهاب، قد يعد جمع وتجهيز البيانات الشخصية بواسطة أي سلطة مختصة في ميدان أمن الدولة تدخلا في احترام الحياة الخاصة لا سيما إذا كان هذا الجمع والتجهيز:
    El derecho al respeto de la vida privada y familiar y del domicilio impone al Estado la adopción de todas las medidas necesarias para proteger a los particulares de toda injerencia de los poderes públicos o de particulares en el ejercicio de un derecho garantizado. UN فالحق في احترام الحياة الخاصة والأسرية وحرمة المسكن يفرض على الدولة اتخاذ كل التدابير الكفيلة بحماية الأفراد من أي تدخل مناف للحق المكفول تقوم به السلطات العمومية أو أفراد آخرون.
    42. El derecho al respeto de la vida privada también se garantiza a los procesados. UN 42- والحق في احترام الحياة الخاصة مكفول أيضاً للشخص الملاحق قضائياً.
    El respeto de la vida privada y familiar de la persona en vías de expulsión UN 4 - احترام الحياة الخاصة والحياة الأسرية للشخص الجاري طرده
    Asimismo se denunciaron violaciones al respeto de la vida privada y de la intimidad, y a las libertades fundamentales de opinión y expresión, de reunión, de circulación y de residencia. UN وقدمت شكاوى كذلك بشأن انتهاكات مبدأ احترام الحياة الشخصية والخصوصية والحريات الأساسية الخاصة بالرأي والتعبير والاجتماع والتنقل والإقامة.
    El derecho al respeto de la vida privada En general UN الحق في احترام الحياة الشخصية
    En lo que respecta a las alegaciones del demandante sobre la violación del párrafo 1 del artículo 17 del Pacto, el Comité observa que en ningún momento invocó el demandante ante las jurisdicciones nacionales la violación del derecho al respeto de la vida privada y familiar. UN 6-4 وفيما يتعلق بزعم انتهاك الفقرة 1 من المادة 17 من العهد، تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يحتج في أي وقت من الأوقات أمام المحاكم الوطنية بزعم انتهاك الحق في احترام الحياة الشخصية والأسرية.
    b) La publicación de información general sobre contratos específicos, en caso de necesidad redactada de manera que satisfaga las exigencias en materia de seguridad nacional, respeto de la vida privada y confidencialidad comercial; UN (ب) الكشف العلني عن المعلومات العامة المتعلقة بعقود معينة، مع صياغتها بأسلوب يراعي متطلبات الأمن الوطني والخصوصية وسرية المعلومات التجارية، عند الاقتضاء؛
    Según el autor, ello constituyó una infracción de su derecho a la integridad de su nombre de pila y su patronímico, y una injerencia injustificada en su derecho al respeto de la vida privada y familiar, en violación del artículo 17 del Pacto. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، يشكل ذلك انتهاكاً لحقه في سلامة اسم أُعطي له واسم والده وتدخلاً لا مبرر له في حقه في احترام حياته الخاصة وحياة أسرته، انتهاكاً لأحكام المادة 17 من العهد.
    Según el autor, ello constituyó una infracción de su derecho a la integridad de su nombre de pila y su patronímico, y una injerencia injustificada en su derecho al respeto de la vida privada y familiar, en violación del artículo 17 del Pacto. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، يشكل ذلك انتهاكاً لحقه في سلامة اسم أُعطي له واسم والده وتدخلاً لا مبرر له في حقه في احترام حياته الخاصة وحياة أسرته، انتهاكاً لأحكام المادة 17 من العهد.
    Los autores han alegado, entre otras razones, que la construcción del hotel menoscabaría su derecho al respeto de la vida privada (artículo 17 del Pacto) y a la protección de su vida familiar (artículo 23 del Pacto). UN ومن جملة ما احتج به أصحاب البلاغ أن بناء المجمع الفندقي ينتهك حقهم في أن تحترم حياتهم الخاصة (المادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية) وحياتهم الأسرية (المادة 23 من نفس العهد).
    Sin embargo, consideró que las medidas planeadas debían respetar escrupulosamente el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, en particular de su artículo 8 sobre el respeto de la vida privada y familiar, del domicilio y de la correspondencia. UN ولكنها ترى في المقابل أن التدابير المنصوص عليها يجب أن تحترم بشدة الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبوجه خاص المادة 8 التي تتعلق باحترام الحياة الخاصة والأسرية والمسكن والمراسلات().
    A. Derecho a la vida y a la seguridad de la persona, respeto de la vida privada UN ألف - الحق في الحياة وحق الشخص في الأمان على نفسه واحترام حرمة الحياة الخاصة
    Cuestiones de fondo: Derecho a la vida, prohibición de la tortura y de los tratos crueles e inhumanos, derecho a la libertad y a la seguridad de la persona, respeto de la dignidad inherente a la persona, reconocimiento de la personalidad jurídica, derecho a un recurso efectivo, derecho al respeto de la vida privada y derecho a la protección de la familia UN الموضوع: اختفاء قسري المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، وحظر التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية، وحق الفرد في الحرية وفي الأمن على شخصه، واحترام الكرامة البشرية الأصيلة، والاعتراف بالشخصية القانونية، والحق في سبيل انتصاف فعال، والحق في حماية الخصوصية والحياة الأسرية
    Esta exigencia está implícita en varios tratados de derechos humanos que amparan el respeto de la vida privada, la dignidad humana y la integridad de la persona, y protegen a las mujeres y niñas de la violencia. UN وهذا الشرط ينص عليه ضمنياً عدد من معاهدات حقوق الإنسان التي تحمي احترام الخصوصية والكرامة الإنسانية وسلامة الشخص، وكذلك المعاهدات التي تحمي من العنف ضد النساء والفتيات.
    c) El respeto de la vida privada de las partes que intervienen en el proceso de adopción se utilice para justificar las restricciones en materia de seguimiento del proceso de adopción. UN (ج) استخدام حجة احترام خصوصيات الأطراف المعنية بعملية التبني لتبرير القيود المفروضة على رصد عملية التبني.
    405. El Comité expresa su inquietud ante los informes recibidos sobre la falta de respeto de la vida privada del niño en los medios de comunicación y ante la escasísima información facilitada por el Estado Parte sobre la aplicación de facto de los artículos 13 a 17 de la Convención, incluida, entre otras cosas, la libertad de expresión en la escuela. UN 405- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما ورد من تقارير عن عدم احترام خصوصية الأطفال في وسائط الإعلام وإزاء ما قدمته الدولة الطرف من معلومات ضئيلة جداً عن التنفيذ الفعلي للمواد من 13 إلى 17 من الاتفاقية، بما في ذلك ما يتعلق، في جملة أمور، بحرية التعبير في المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus