"respeto de los derechos civiles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احترام الحقوق المدنية
        
    • باحترام الحقوق المدنية
        
    • مراعاة الحقوق المدنية
        
    • واحترام الحقوق المدنية
        
    El derecho al respeto de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales; UN الحق في احترام الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    El respeto de los derechos civiles y políticos es necesario, pero no es suficiente por sí solo para crear las condiciones propicias para el logro de sociedades estables. UN ومن الضروري احترام الحقوق المدنية والسياسية، لكنه ليس كافيا في حد ذاته لتهيئة الظروف ﻹقامة مجتمع مستقر.
    Sería preciso aplicar políticas sociales de democratización tendentes a instaurar el respeto de los derechos civiles en los países afectados por la corrupción. UN وينبغي تنفيذ سياسات اجتماعية لإقامة الديمقراطية تهدف الى احترام الحقوق المدنية في البلدان التي تعاني من الفساد.
    El Estado postula por el respeto de los derechos civiles, políticos y humanos, y vela por la creciente participación de la mujer en nuestra sociedad. UN والدولة ملتزمة باحترام الحقوق المدنية والسياسية والإنسانية، وبتشجيع مشاركة أكبر للمرأة في مجتمعنا.
    Se indicaba expresamente que sería erróneo creer que el respeto de los derechos civiles y políticos no suponía ninguna la contribución financiera por parte del Estado: simplemente no suponía un esfuerzo financiero que pudiera servir de excusa para justificar la violación de esos derechos. UN وذكر صراحة أن من الخطأ الاعتقاد بأن مراعاة الحقوق المدنية والسياسية لن تتطلب من الدولة بذل جهود مالية: ستكون هذه الجهود المالية أقل فقط من تلك التي يمكن التذرع بها لتبرير التقاعس عن احترام الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    La democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos civiles y políticos son esenciales a ese respecto. UN وإن الديمقراطية وحكم القانون واحترام الحقوق المدنية والسياسية مسائل ذات أهمية بالغة في هذا الصدد.
    Antes de poder celebrar un referéndum, debe establecerse el respeto de los derechos civiles y la libertad de expresión. UN وأنه يجب إقرار احترام الحقوق المدنية وحرية التعبير قيل إجراء أي استفتاء.
    En la sociedad del siglo XXI la condición humana dependerá en gran medida del respeto de los derechos civiles y políticos, pero también de la promoción de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وسوف تعتمـــد حياة اﻹنسان في القرن الحادي والعشرين بقدر كبيـــر لا على احترام الحقوق المدنية والسياسيـــة فحسب بـــل وعلـــى تعزيـــز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أيضا.
    Al transformarse la UNITA en un partido político, debe velarse especialmente por el respeto de los derechos civiles y políticos y las libertades individuales. UN ومع تحول " يونيتا " إلى حزب سياسي، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان احترام الحقوق المدنية والسياسية وحريات اﻷفراد.
    Si bien el respeto de los derechos civiles y políticos no parece estar tan afectado, los derechos económicos, sociales y culturales que derivan del derecho al desarrollo, sólo han progresado en forma modesta o han sufrido regresiones graves. UN ولئن بدا أن احترام الحقوق المدنية والسياسية أقل تأثرا، فإن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تعزز الحق في التنمية لم تحرز سوى تقدم متواضع - وإن لم تشهد في الواقع نكسات رئيسية.
    Los representantes de diversas organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, a su vez, expresaron su reconocimiento de la labor del Comité en lo tocante a la promoción del respeto de los derechos civiles y políticos en los planos internacional y local. UN وأعرب ممثلو عدة منظمات غير حكومية وممثلو المجتمع المدني بدورهم عن تقديرهم لأعمال اللجنة في تعزيز احترام الحقوق المدنية والسياسية على المستويين الدولي والمحلي.
    Guatemala sigue cooperando con dichos mecanismos con el fin de fortalecer a nivel internacional el respeto de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales y también para ponerlos en práctica en el plano nacional. UN وإن غواتيمالا تواصل تعاونها مع هذه الآلية بغرض تعزيز احترام الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد الدولي وتنفيذها على الصعيد الوطني.
    Asimismo, se señaló la necesidad de contar con mecanismos nacionales eficaces, como pueden ser comisiones nacionales de derechos humanos encargadas de velar por el respeto de los derechos civiles, económicos, culturales, políticos y sociales, sin distinción alguna. UN وشدد أيضا على ضرورة وجود آليات وطنية كفؤة، من قبيل لجان حقوق الإنسان الوطنية، لضمان احترام الحقوق المدنية والاقتصادية والثقافية والسياسية والاجتماعية بدون أي تمييز أيا كان نوعه.
    Aunque siempre se ha considerado fundamental el respeto de los derechos civiles y políticos, no es menos esencial proteger los derechos económicos, sociales y culturales. UN وإذا كان احترام الحقوق المدنية والسياسية يعتبر دائما أمرا بالغ الأهمية، فإن حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ليست أقل شأنا من ذلك.
    102. Reducir la desigualdad y garantizar el respeto de los derechos civiles de los ciudadanos pertenecientes a sectores minoritarios sigue siendo una prioridad central. UN 112- ولا يزال الحدّ من أوجه انعدام المساواة وضمان احترام الحقوق المدنية للمواطنين الذين ينتمون إلى الأقليات يمثل أولوية رئيسية.
    Sierra Leona ha mostrado una tendencia positiva en 2008 hacia el respeto de los derechos civiles y políticos, aunque en algunas esferas siguen existiendo serias preocupaciones. UN أبدت سيراليون توجهاً إيجابياً في عام 2008 نحو احترام الحقوق المدنية والسياسية، بالرغم من الشواغل الخطيرة التي لا تزال قائمة في عدد من المجالات.
    Las autoridades de Haití pusieron de relieve su compromiso con el respeto de los derechos civiles y políticos, en particular la libertad de expresión. UN 33 - وقد أكدت السلطات في هايتي التزامها باحترام الحقوق المدنية والسياسية في البلد، وخاصة حرية التعبير.
    40. Los Países Bajos elogiaron las mejoras llevadas a cabo por el Gobierno en relación con el respeto de los derechos civiles y políticos, la cooperación relacionada con los instrumentos de derechos humanos y la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Ciudadanía. UN 40- كما أشادت هولندا بالتحسينات التي أدخلتها الحكومة فيما يتعلق باحترام الحقوق المدنية والسياسية، والتعاون مع آليات حقوق الإنسان وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان والمواطنة.
    24. En la República del Congo las organizaciones no gubernamentales (ONG) que trabajan en la esfera de los derechos humanos velan por el respeto de los derechos civiles y políticos, así como por el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 24- في جمهورية الكونغو، تُعنى المنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال حقوق الإنسان باحترام الحقوق المدنية والسياسية، وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    43. Elemento medular del derecho al desarrollo es el reconocimiento de que todos los derechos humanos son interdependientes e indivisibles y de que para conseguir un progreso económico y social duradero se precisa del respeto de los derechos civiles y políticos y de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وإحدى النقاط الجوهرية للحق في التنمية هي إدراك أن جميع حقوق اﻹنسان مترابطة وغير قابلة للتجزئة وأن التقدم الاقتصادي والاجتماعي المستديم يتطلب مراعاة الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية على السواء.
    14. La NHRC indicó que, aunque Mauricio tenía una buena reputación en cuanto al respeto de los derechos civiles y políticos, había recibido varias denuncias de brutalidad policial. UN 14- أشارت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى أنها تلقت العديد من الشكاوى المتعلقة بمزاعم وحشية رجال الشرطة(21)، وذلك على الرغم مما تتمتع به موريشيوس من سمعة طيبة في مجال مراعاة الحقوق المدنية والسياسية.
    La democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos civiles y políticos están lejos de los desventurados pobres de la Tierra. UN ومبادئ الديمقراطية، وسيادة القانون، واحترام الحقوق المدنية والسياسيّة، بعيدة عن الفقراء البؤساء في هذه الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus