"respeto de los derechos de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احترام حقوق المرأة
        
    • باحترام حقوق المرأة
        
    • مراعاة حقوق المرأة
        
    • احترام حقوق النساء
        
    • إعمال حقوق المرأة
        
    El Estado Islámico del Afganistán realiza notables esfuerzos por asegurar el respeto de los derechos de la mujer y crear condiciones que le sean favorables. UN إن دولة أفغانستان الاسلامية تبذل جهودا ملحوظة لكفالة احترام حقوق المرأة وتوفير الظروف المواتية لها.
    La ratificación y la aplicación de todos los tratados de derechos humanos ayudaría a promover el respeto de los derechos de la mujer. UN ومن شأن التصديق على جميع معاهدات حقوق اﻹنسان وتنفيذها أن يساعدا في تعزيز احترام حقوق المرأة.
    En consecuencia, la ratificación y aplicación de todos los tratados de derechos humanos contribuirían de manera directa a la promoción del respeto de los derechos de la mujer. UN ومن ثم فإن التصديق على جميع معاهدات حقوق اﻹنسان وتنفيذها سيساعد بشكل مباشر في تعزيز احترام حقوق المرأة.
    Se constata una notable evolución de la situación en materia de respeto de los derechos de la mujer en Benin. UN ويمكن أن يلاحظ أن ثمة تطورا ملموسا في الحالة المتعلقة باحترام حقوق المرأة في بنن.
    Por lo tanto, el pleno respeto de los derechos de la mujer y la infancia es indispensable en el mundo más justo e igualitario que nos esforzamos por conseguir. UN ولذلك لابد من مراعاة حقوق المرأة والطفل في العالم المتسم بالمزيد من العدالة والمساواة الذي نسعى جاهدين إلى تحقيقه.
    Señaló los avances en el respeto de los derechos de la mujer y del niño y las reformas judiciales. UN ونوّهت بأوجه التحسن التي تحققت في مجال احترام حقوق النساء والأطفال والإصلاح القضائي.
    Además, una Coordinadora de Organizaciones No Gubernamentales (ONG) y Asociaciones de Mujeres (CORFEM) promueve el respeto de los derechos de la mujer, de la familia y del niño. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساهم تنسيقية بين منظمات غير حكومية ورابطات نسوية في إعمال حقوق المرأة والأسرة والطفل.
    De la misma forma, en las observaciones finales generalmente se insta a los Estados a que adopten más medidas para mejorar el respeto de los derechos de la mujer con arreglo al Pacto. UN كما تحث الدول كثيرا، في الملاحظات الختامية، على اتخاذ المزيد من التدابير لتحسين احترام حقوق المرأة بموجب العهد.
    Además, durante la formación de los policías es conveniente incluir un aspecto importante relacionado con el respeto de los derechos de la mujer. UN ويجب أيضا أن يتضمن تدريب أفراد الشرطة باباً خاصاً يتناول احترام حقوق المرأة.
    En las zonas rurales, los obstáculos tradicionales inciden mucho más en el respeto de los derechos de la mujer. UN وفي الأرياف، تعوق العراقيل التقليدية، بثقل شديد، احترام حقوق المرأة.
    - El respeto de los derechos de la mujer como ciudadana y parte activa en la tarea de construcción nacional; UN :: احترام حقوق المرأة باعتبارها مواطنة وعنصرا فاعلا في عملية البناء الوطنية؛
    En el curso se hace hincapié en el respeto de los derechos de la mujer, especialmente por los tribunales, y se incluyen propuestas para minimizar los traumas que pueden ocasionar los procedimientos judiciales a las mujeres maltratadas. UN وتؤكد الدورة التدريبية على ضرورة احترام حقوق المرأة لا سيما في المحاكم، وتتضمن اقتراحات للتقليل إلى أدنى حد ممكن من الصدمة النفسية التي تمر بها، أثناء الإجرءات القضائية، المرأة التي تعرضت للضرب.
    En particular, continúa la tendencia gradual hacia el respeto de los derechos de la mujer. UN وظل هناك، على نحو خاص، اتجاه تدريجي نحو احترام حقوق المرأة.
    Suecia recomendó que Burkina Faso intensificara los esfuerzos para fortalecer el respeto de los derechos de la mujer y promover la igualdad entre los sexos. UN وأوصت السويد بأن تزيد بوركينا فاسو من جهودها من أجل تعزيز احترام حقوق المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    La oradora pregunta a la delegación qué acciones se han emprendido para luchar contra los estereotipos de género y garantizar el pleno respeto de los derechos de la mujer. UN واستفسرت من الوفد عن الخطوات المتخذة لمعالجة القوالب النمطية التي تستهدف المرأة، ولضمان احترام حقوق المرأة بشكل كامل.
    En esas circunstancias, ¿qué medidas adicionales tenían previsto adoptar las autoridades para garantizar el pleno respeto de los derechos de la mujer? UN وفي تلك الظروف، تساءلت فرنسا عن التدابير الإضافية التي تعتزم السلطات اتخاذها لضمان احترام حقوق المرأة احتراماً تاماً.
    En ese país se han puesto en grave peligro los avances logrados en materia de respeto de los derechos de la mujer. UN وشهد التقدم المحرز فيما يتعلق باحترام حقوق المرأة انتكاسات كبيرة في هذا البلد.
    Los mensajes estaban destinados a difundir nombres de organizaciones que brindan atención a mujeres víctimas de violencia y lograr el involucramiento del varón en la sensibilización por el respeto de los derechos de la mujer. UN وكان الهدف من الرسائل إعلان أسماء المنظمات التي تعنى بضحايا العنف من النساء، والتماس اشتراك الرجل في التوعية باحترام حقوق المرأة.
    También valoró la aprobación del plan de acción nacional de 2008 para aplicar la resolución del Consejo de Seguridad sobre el respeto de los derechos de la mujer durante los conflictos y el plan de acción para combatir la trata de niños y el trabajo infantil. UN ونوّهت أيضاً باعتماد خطة العمل الوطنية لعام 2008 من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن المتعلق باحترام حقوق المرأة في حالات النزاع وخطة العمل المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأطفال وعمل الأطفال.
    Indiquen las medidas que se han tomado para velar por el respeto de los derechos de la mujer en los distintos tipos de matrimonio. UN يرجى بيان ما هي الخطوات التي اتخذت لضمان مراعاة حقوق المرأة في أشكال الزواج المختلفة.
    A este respecto, pregunta si las autoridades senegalesas tienen la intención de eliminar del derecho civil nacional referente, en particular, a la familia y la herencia, las disposiciones que son contrarias al respeto de los derechos de la mujer. UN وتساءلت في هذا الصدد عما إذا كانت السلطات السنغالية تعتزم إلغاء اﻷحكام التي تتنافى مع احترام حقوق النساء من القانون المدني الوطني، وبخاصة فيما يتعلق باﻷسرة والميراث.
    1. Mejores estrategias de comunicación para aumentar la comprensión de los medios para lograr el respeto de los derechos de la mujer y la igualdad de género UN 1 - تحسين استراتيجيات الاتصالات لزيادة الوعي بكيفية إعمال حقوق المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus