"respeto del derecho de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احترام حق
        
    • احترام الحق في
        
    • مراعاة حق
        
    El respeto del derecho de toda persona a la propiedad individual y colectiva UN احترام حق كل شخص في التملك بمفرده وكذلك بالاشتراك مع اﻵخرين
    La comunidad internacional debe ser consciente de la necesidad de proceder sobre la base del respeto del derecho de todos los habitantes del planeta al desarrollo y a la dignidad. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدرك ضرورة العمل أساس احترام حق جميع سكان المعمورة في التنمية والكرامة.
    iii) El respeto del derecho de la mujer al trabajo y su reintegración en el empleo; UN `٣` احترام حق النساء في العمل، وفي عودتهن إلى وظائفهن؛
    La firma del abogado en el expediente da fe del respeto del derecho de defensa. UN ويثبت توقيع المحامي على الملف احترام الحق في الحصول على دفاع.
    Por esa razón apoya las observaciones de la delegación de China y expresa su esperanza de que la Sexta Comisión procure elaborar una definición buscando las causas profundas de este fenómeno velando a la vez por el respeto del derecho de los movimientos de liberación a la lucha por la libre determinación de sus pueblos. UN ولهذا فهو يوافق على الملاحظات التي أبداها الوفد الصيني. وأعرب عن أمله في أن تسعى اللجنة السادسة إلى التوصل إلى تعريف عن طريق البحث عن اﻷسباب العميقة لهذه الظاهرة، مع الحرص في نفس الوقت على مراعاة حق حركات التحرير في كفاحها من أجل حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    v) El respeto del derecho de la mujer a la seguridad de la persona, y que los responsables de las agresiones materiales contra la mujer sean enjuiciados; UN `٥` احترام حق النساء في اﻷمن الشخصي، وضمان تقديم المسؤولين عن الاعتداءات البدنية على النساء إلى العدالة؛
    El respeto del derecho de las poblaciones indígenas al pluralismo y al desarrollo autónomo constituye uno de los principales retos que tiene ante sí la comunidad internacional. UN وأن يشكﱢل احترام حق السكان اﻷصليين في التعددية والتنمية الذاتية أحد التحديات الكبرى للمجتمع الدولي.
    También es esencial para ayudar a garantizar el respeto del derecho de los niños a gozar del mayor grado posible de salud y el derecho de los niños a la educación. UN كما أنه أمر أساسي في المساعدة على ضمان احترام حق الطفل بالتمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة وحقه في التعليم.
    Este nuevo marco debe basarse en el respeto del derecho de todos los Estados a la seguridad en un pie de igualdad. UN وينبغي أن يقوم الهيكل الأمني الجديد على احترام حق جميع الدول في الأمن على قدم المساواة.
    Esta enmienda es necesaria para asegurar el respeto del derecho de un acusado a un juicio imparcial y expeditivo e impedir que sea mantenido en prisión provisional durante un tiempo excesivo. UN ويعد هذا التعديل ضروريا لكفالة احترام حق المتهمين في محاكمة عادلة وسريعة والحد من فترة الحجز التحفظي.
    :: respeto del derecho de los refugiados y desplazados internos a regresar en forma voluntaria y en condiciones de seguridad y dignidad a sus lugares de origen. UN :: احترام حق اللاجئين والمشردين في العودة الطوعية إلى ديارهم بأمان وكرامة.
    El respeto del derecho de las niñas a la educación debe inculcarse en las primeras etapas de la vida. UN ويبدأ احترام حق الطفلة في التعليم خلال المراحل الأولى من الحياة.
    respeto del derecho de los refugiados y desplazados a regresar en forma voluntaria y en condiciones de seguridad y dignidad a sus lugares de origen. UN :: احترام حق اللاجئين والمشردين في العودة الطوعية إلى ديارهم بأمان وكرامة.
    :: respeto del derecho de los refugiados y desplazados internos a regresar en forma voluntaria y en condiciones de seguridad y dignidad a sus lugares de origen. UN :: احترام حق اللاجئين والمشردين في العودة الطوعية إلى ديارهم بأمان وكرامة.
    Las actividades deben basarse en el respeto del derecho de las personas a la libre determinación y la integridad. UN ويجب أن تستند تلك النشاطات على احترام حق الأشخاص في تقرير المصير وفي السلامة.
    Deben basarse en el respeto del derecho de las personas a la libre determinación y la integridad. UN ويجب أن تقوم النشاطات على احترام حق الفرد في تقرير المصير وفي السلامة، وفقاً للفقرة السادسة من ذلك القانون.
    El respeto del derecho de las niñas a la educación debe inculcarse en las primeras etapas de la vida. UN ويبدأ احترام حق الطفلة في التعليم خلال المراحل الأولى من الحياة.
    El respeto del derecho de las víctimas a la reparación es, por consiguiente, una exigencia tanto ética como política. UN وبالتالي فإن احترام الحق في جبر ضرر الضحايا هو مطلب أخلاقي وسياسي في الآن ذاته.
    También se alentó a los Gobiernos de Colombia y Venezuela a que colaboraran estrechamente con el ACNUR para velar por el respeto del derecho de asilo y el principio del regreso voluntario. UN وتم تشجيع حكومتي كولومبيا وفنزويلا على العمل المتكاتف مع المفوضية لتأمين احترام الحق في التماس اللجوء ومبدأ العودة الطوعية.
    4. Deplora los graves atentados contra otras libertades fundamentales, en particular la libertad de expresión y el respeto a la vida privada y la libertad de circulación, así como las restricciones impuestas a los no ciudadanos y el no respeto del derecho de asilo; UN 4- تعرب عن استيائها من الانتهاكات الجسيمة للحريات الأساسية الأخرى، لا سيما حرية التعبير واحترام الحياة الخاصة، وحرية التنقل، فضلاً عن القيود المفروضة على غير المواطنين وعدم احترام الحق في اللجوء؛
    También se muestra particularmente preocupado por el respeto del derecho de los niños que viven en la calle a la protección y asistencia especial que ha de proporcionar el Estado a los niños temporal o permanentemente privados de su medio familiar, de conformidad con las disposiciones del artículo 20. UN وتهتم اللجنة أيضاً اهتماماً خاصاً بمسألة مراعاة حق الأطفال الذين يعيشون في الشوارع بالحماية الخاصة والمساعدة التي ينبغي للدولة أن توفرها للأطفال المحرومين مؤقتاً أو دائماً من بيئة الأسرة، وفقاً لأحكام المادة 20.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus