Garantía del respeto del derecho internacional en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental | UN | ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية |
Garantía del respeto del derecho internacional en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental | UN | ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
Garantía del respeto del derecho internacional en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental | UN | ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
Etiopía siempre ha estado a la vanguardia en el respeto del derecho internacional y del comportamiento civilizado entre naciones. | UN | وكانت إثيوبيا على الدوام في المقدمة فيما يتعلق باحترام القانون الدولي وبالسلوك المتحضر فيما بين الدول. |
Garantía del respeto del derecho internacional en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental | UN | ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
Garantía del respeto del derecho internacional en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental | UN | ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
Es una ironía que Grecia traiga a colación la cuestión del respeto del derecho internacional. | UN | إلا أنه من دواعي السخرية أن تثير اليونان مسألة احترام القانون الدولي. |
Es una región que busca consolidar la paz y la seguridad basadas en el respeto del derecho internacional. | UN | وتحاول المنطقة توطيد السلام واﻷمن على أساس احترام القانون الدولي. |
El acuerdo para asegurar que los niños no participaran en conflictos indicaba que el país estaba ansioso por asegurar el respeto del derecho internacional. | UN | والاتفاق على كفالة عدم مشاركة اﻷطفال في النزاعات دليل على أن هذا البلد تواق لضمان احترام القانون الدولي. |
En América Latina y el Caribe, el respeto del derecho internacional constituye una tradición profundamente arraigada. | UN | وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يعد احترام القانون الدولي من التقاليد الراسخة الجذور. |
Cuba continúa siendo una permanente defensora del respeto del derecho internacional. | UN | وما زالت كوبا طرفا ثانيا في الدفاع عن احترام القانون الدولي. |
En el respeto del derecho internacional humanitario, Suiza pone todo su empeño para evitar que los terroristas abusen del estatuto de refugiado. | UN | مع احترام القانون الدولي الإنساني، تبذل سويسرا ما في وسعها لتفادي إساءة الإرهابيين استعمال مركز لاجئ. |
Los intereses entretejidos que forman una red mundial de interdependencia pueden manejarse solamente por medio de una autoridad arraigada en las instituciones multilaterales y en el respeto del derecho internacional. | UN | ويمكن للمصالح المتشابكة التي تشكل نسيج التكافل العالمي أن تدار فقط من خلال السلطة التي تبث جذورها في المؤسسات المتعددة الأطراف وفي احترام القانون الدولي. |
El Japón es un país dedicado resueltamente a la paz y comprometido con firmeza con el respeto del derecho internacional. | UN | واليابان بلد يلتزم التزاما حازما بالسلام ويتفانى تماما في احترام القانون الدولي. |
Deben garantizar el respeto del derecho internacional para que, en su momento, el Sáhara Occidental sea miembro de la Organización. | UN | ويجب أن تضمن احترام القانون الدولي لكي تصبح الصحراء الغربية في نهاية المطاف عضواً في المنظمة. |
Objetivo: Mejorar el desarrollo progresivo y la codificación de derecho internacional y promover el respeto del derecho internacional. | UN | الهدف: تيسير التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه وتعزيز احترام القانون الدولي |
Las tropas marroquíes aplican tácticas de fuerte represión contra los saharaui que exigen el respeto del derecho internacional y la celebración de un referéndum sobre la libre determinación. | UN | وتعمل القوات المغربية بصورة عنيفة لقمع الصحراويين المطالبين باحترام القانون الدولي وإجراء استفتاء لتقرير المصير. |
Por su parte, el Estado de Israel, cuyo deseo de defenderse contra el terrorismo es ciertamente legítimo, que debe hacerlo en el marco del respeto del derecho internacional. | UN | وبينما تريد دولة إسرائيل، من جانبها، وبصورة شرعية، أن تدافع عن نفسها ضد الإرهاب، فلا بد أن تفعل ذلك باحترام القانون الدولي. |
La Corte Internacional de Justicia desempeña una función primordial para asegurar el respeto del derecho internacional y el estado de derecho. | UN | وتؤدي محكمة العدل الدولية دورا حيويا في ضمان الاحترام للقانون الدولي وسيادة القانون. |
Esto debe ocurrir en todas las esferas de nuestra actividad, sea política, económica o social, así como en la esfera del fortalecimiento del respeto del derecho internacional. | UN | ولا بد أن يحــدث هــذا فــي جميع ميادين أنشطتنا سواء أكانت سياسية أم اقتصادية أم اجتماعية، وكذلك في ميدان تعزيز مراعاة القانون الدولي. |
Reafirmando su respeto del derecho internacional y de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y su compromiso con ellos, | UN | إذ تعيد تأكيد احترامها للقانون الدولي والتزامها به واحترامها للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والتزامها بها، |
Sus copatrocinadores se proponen hacer un nuevo llamamiento al multilateralismo y al respeto del derecho internacional en las relaciones entre los Estados. | UN | وقال إن مقدمي مشروع القرار يعتزمون توجيه نداء جديد من أجل التعددية واحترام القانون الدولي في العلاقات بين الدول. |
Por consiguiente, la Comisión Internacional Humanitaria de Encuesta es un mecanismo esencial para ayudar a los Estados a asegurar la aplicación y el respeto del derecho internacional humanitario en tiempos de conflictos armados. | UN | وبالتالي فإن اللجنة بمثابة آلية رئيسية لمساعدة الدول على كفالة تنفيذ القانون الدولي واحترامه في أوقات النزاع المسلح. |
Montenegro recalca la importancia de la promoción y el respeto del derecho internacional en el desarrollo de las relaciones internacionales. | UN | ويؤكد الجبل الأسود أهمية تعزيز القانون الدولي واحترامه في تطوير العلاقات الدولية اليوم. |
El pueblo de Andorra cree en la solución pacífica de las controversias, junto con un firme respeto del derecho internacional. | UN | وشعب أندورا ملتزم بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية المقرونة بالاحترام الكامل للقانون الدولي. |
Además de reafirmar sus compromisos de principio, en la práctica la Coalición Siria también ha velado por el respeto del derecho internacional. | UN | وبالإضافة إلى إعادة التأكيد على التزاماتنا من حيث المبدأ، يعمل الائتلاف السوري أيضا على دعم احترامنا للقانون الدولي من حيث الممارسات. |
Un clima de confianza se crea sobre la base de la observancia y el respeto del derecho internacional. | UN | ومناخ الثقة يقوم على أساس الالتزام بالقانون الدولي واحترامه. |
Reconociendo la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, | UN | وإذ تقر بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الدولي الإنساني في هذا المجال، |
Un mundo todavía marcado por la guerra y la violencia necesita un Consejo de Seguridad que pueda responder de manera eficaz a los desafíos contemporáneos en materia de paz y seguridad internacionales y respeto del derecho internacional. | UN | العالم الذي ما زالت الحرب والعنف من سماته يتطلب مجلس أمن قادرا على التصدي بفعالية للتحديات المعاصرة المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين، والامتثال للقانون الدولي. |
Las Naciones Unidas son las garantes del respeto del derecho internacional. | UN | إن الأمم المتحدة هي الضامن لاحترام القانون الدولي. |