"respeto del derecho internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احترام القانون الدولي
        
    • باحترام القانون الدولي
        
    • الاحترام للقانون الدولي
        
    • مراعاة القانون الدولي
        
    • احترامها للقانون الدولي
        
    • واحترام القانون الدولي
        
    • تنفيذ القانون الدولي
        
    • تعزيز القانون الدولي
        
    • بالاحترام الكامل للقانون الدولي
        
    • احترامنا للقانون الدولي
        
    • الالتزام بالقانون الدولي
        
    • الامتثال للقانون الدولي
        
    • والامتثال للقانون الدولي
        
    • لاحترام القانون الدولي
        
    Garantía del respeto del derecho internacional en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية
    Garantía del respeto del derecho internacional en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Garantía del respeto del derecho internacional en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Etiopía siempre ha estado a la vanguardia en el respeto del derecho internacional y del comportamiento civilizado entre naciones. UN وكانت إثيوبيا على الدوام في المقدمة فيما يتعلق باحترام القانون الدولي وبالسلوك المتحضر فيما بين الدول.
    Garantía del respeto del derecho internacional en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Garantía del respeto del derecho internacional en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Es una ironía que Grecia traiga a colación la cuestión del respeto del derecho internacional. UN إلا أنه من دواعي السخرية أن تثير اليونان مسألة احترام القانون الدولي.
    Es una región que busca consolidar la paz y la seguridad basadas en el respeto del derecho internacional. UN وتحاول المنطقة توطيد السلام واﻷمن على أساس احترام القانون الدولي.
    El acuerdo para asegurar que los niños no participaran en conflictos indicaba que el país estaba ansioso por asegurar el respeto del derecho internacional. UN والاتفاق على كفالة عدم مشاركة اﻷطفال في النزاعات دليل على أن هذا البلد تواق لضمان احترام القانون الدولي.
    En América Latina y el Caribe, el respeto del derecho internacional constituye una tradición profundamente arraigada. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يعد احترام القانون الدولي من التقاليد الراسخة الجذور.
    Cuba continúa siendo una permanente defensora del respeto del derecho internacional. UN وما زالت كوبا طرفا ثانيا في الدفاع عن احترام القانون الدولي.
    En el respeto del derecho internacional humanitario, Suiza pone todo su empeño para evitar que los terroristas abusen del estatuto de refugiado. UN مع احترام القانون الدولي الإنساني، تبذل سويسرا ما في وسعها لتفادي إساءة الإرهابيين استعمال مركز لاجئ.
    Los intereses entretejidos que forman una red mundial de interdependencia pueden manejarse solamente por medio de una autoridad arraigada en las instituciones multilaterales y en el respeto del derecho internacional. UN ويمكن للمصالح المتشابكة التي تشكل نسيج التكافل العالمي أن تدار فقط من خلال السلطة التي تبث جذورها في المؤسسات المتعددة الأطراف وفي احترام القانون الدولي.
    El Japón es un país dedicado resueltamente a la paz y comprometido con firmeza con el respeto del derecho internacional. UN واليابان بلد يلتزم التزاما حازما بالسلام ويتفانى تماما في احترام القانون الدولي.
    Deben garantizar el respeto del derecho internacional para que, en su momento, el Sáhara Occidental sea miembro de la Organización. UN ويجب أن تضمن احترام القانون الدولي لكي تصبح الصحراء الغربية في نهاية المطاف عضواً في المنظمة.
    Objetivo: Mejorar el desarrollo progresivo y la codificación de derecho internacional y promover el respeto del derecho internacional. UN الهدف: تيسير التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه وتعزيز احترام القانون الدولي
    Las tropas marroquíes aplican tácticas de fuerte represión contra los saharaui que exigen el respeto del derecho internacional y la celebración de un referéndum sobre la libre determinación. UN وتعمل القوات المغربية بصورة عنيفة لقمع الصحراويين المطالبين باحترام القانون الدولي وإجراء استفتاء لتقرير المصير.
    Por su parte, el Estado de Israel, cuyo deseo de defenderse contra el terrorismo es ciertamente legítimo, que debe hacerlo en el marco del respeto del derecho internacional. UN وبينما تريد دولة إسرائيل، من جانبها، وبصورة شرعية، أن تدافع عن نفسها ضد الإرهاب، فلا بد أن تفعل ذلك باحترام القانون الدولي.
    La Corte Internacional de Justicia desempeña una función primordial para asegurar el respeto del derecho internacional y el estado de derecho. UN وتؤدي محكمة العدل الدولية دورا حيويا في ضمان الاحترام للقانون الدولي وسيادة القانون.
    Esto debe ocurrir en todas las esferas de nuestra actividad, sea política, económica o social, así como en la esfera del fortalecimiento del respeto del derecho internacional. UN ولا بد أن يحــدث هــذا فــي جميع ميادين أنشطتنا سواء أكانت سياسية أم اقتصادية أم اجتماعية، وكذلك في ميدان تعزيز مراعاة القانون الدولي.
    Reafirmando su respeto del derecho internacional y de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y su compromiso con ellos, UN إذ تعيد تأكيد احترامها للقانون الدولي والتزامها به واحترامها للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والتزامها بها،
    Sus copatrocinadores se proponen hacer un nuevo llamamiento al multilateralismo y al respeto del derecho internacional en las relaciones entre los Estados. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار يعتزمون توجيه نداء جديد من أجل التعددية واحترام القانون الدولي في العلاقات بين الدول.
    Por consiguiente, la Comisión Internacional Humanitaria de Encuesta es un mecanismo esencial para ayudar a los Estados a asegurar la aplicación y el respeto del derecho internacional humanitario en tiempos de conflictos armados. UN وبالتالي فإن اللجنة بمثابة آلية رئيسية لمساعدة الدول على كفالة تنفيذ القانون الدولي واحترامه في أوقات النزاع المسلح.
    Montenegro recalca la importancia de la promoción y el respeto del derecho internacional en el desarrollo de las relaciones internacionales. UN ويؤكد الجبل الأسود أهمية تعزيز القانون الدولي واحترامه في تطوير العلاقات الدولية اليوم.
    El pueblo de Andorra cree en la solución pacífica de las controversias, junto con un firme respeto del derecho internacional. UN وشعب أندورا ملتزم بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية المقرونة بالاحترام الكامل للقانون الدولي.
    Además de reafirmar sus compromisos de principio, en la práctica la Coalición Siria también ha velado por el respeto del derecho internacional. UN وبالإضافة إلى إعادة التأكيد على التزاماتنا من حيث المبدأ، يعمل الائتلاف السوري أيضا على دعم احترامنا للقانون الدولي من حيث الممارسات.
    Un clima de confianza se crea sobre la base de la observancia y el respeto del derecho internacional. UN ومناخ الثقة يقوم على أساس الالتزام بالقانون الدولي واحترامه.
    Reconociendo la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الدولي الإنساني في هذا المجال،
    Un mundo todavía marcado por la guerra y la violencia necesita un Consejo de Seguridad que pueda responder de manera eficaz a los desafíos contemporáneos en materia de paz y seguridad internacionales y respeto del derecho internacional. UN العالم الذي ما زالت الحرب والعنف من سماته يتطلب مجلس أمن قادرا على التصدي بفعالية للتحديات المعاصرة المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين، والامتثال للقانون الدولي.
    Las Naciones Unidas son las garantes del respeto del derecho internacional. UN إن الأمم المتحدة هي الضامن لاحترام القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus