Promoción de un mayor respeto y protección de los derechos humanos | UN | تشجيع زيادة احترام وحماية حقوق اﻹنسان بصورة عامة |
Esto exigirá saber conjugar el derecho soberano de los Estados de decidir su política migratoria y el respeto y protección de los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas bajo su jurisdicción, independientemente de su situación jurídica. | UN | وسيتطلب ذلك من الدول أن توازن بين حقها السيادي في تحديد سياساتها في مجال الهجرة في إطار احترام وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل الأشخاص الداخلة في ولايتها، بغض النظر عن مركزهم القانوني. |
respeto y protección de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario | UN | احترام وحماية القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي |
Así queda reflejado en el artículo 3, al reconocer la pluralidad lingüística como un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección. | UN | وهكذا تعترف المادة ٣ بالتعددية اللغوية باعتبارها تراثاً ثقافياً ينبغي أن يحظى بحماية واحترام خاصين. |
respeto y protección de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario | UN | احترام وحماية القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي |
En el Principio 26, relativo a la seguridad del acceso, se prescribe que las personas que prestan asistencia humanitaria, sus medios de transporte y sus suministros gozarán de respeto y protección y que no serán objeto de ataques ni de otros actos de violencia. | UN | وينص المبدأ 26، المتعلق بالوصول الآمن، على أنه يجب احترام وحماية أدوات نقل ومعدات الأشخاص القائمين بتقديم المساعدة الإنسانية، وعلى أنه ينبغي عدم تعريضهم لأي هجوم أو غير ذلك من أفعال العنف. |
1036. En el año de 2000 fue reformado el artículo 4 constitucional para sustentar en la Constitución mexicana el respeto y protección de los derechos de la infancia. | UN | 1036- في سنة 2000 تم تعديل المادة 4 من الدستور لتضمين الدستور المكسيكي احترام وحماية حقوق الطفل. |
Asimismo, las organizaciones indígenas han venido realizando propuestas para promover el respeto y protección de los derechos de los pueblos indígenas en aislamiento y en contacto inicial. | UN | فضلا عن ذلك، تتقدم منظمات الشعوب الأصلية بمقترحات من أجل تعزيز احترام وحماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي. |
El Gobierno del Estado Plurinacional de Bolivia ha promulgado una ley en la que se han incorporado los conceptos de " respeto " y " protección de los derechos de la Madre Tierra " , " no comercialización " e " interculturalidad " , cuya base es el principio de vivir en armonía con la naturaleza. | UN | وأصدرت حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات قانونا أدرج مفاهيم احترام وحماية حقوق أُمِّنا الأرض، وعدم الاستغلال التجاري، والتلاقح بين الثقافات، على أساس مبدأ العيش في انسجام مع الطبيعة. |
Venezuela reafirma su deseo de que el pueblo saharaui pueda ejercer su derecho inalienable a la libre determinación, con respeto y protección de sus derechos humanos, en una solución justa y duradera del conflicto. | UN | وأضافت قائلة إن فنـزويلا تؤكّد من جديد رغبتها في أن يتمكّن الشعب الصحراوي من ممارسة حقه غير القابل للتصرّف في تقرير المصير، مع احترام وحماية حقوق الإنسان بالنسبة له، وذلك في حل عادل ودائم للنـزاع. |
F. respeto y protección de los derechos civiles y políticos 71 - 82 11 | UN | واو - احترام وحماية الحقوق المدنية والسياسية 71-82 13 |
I. respeto y protección de los derechos de los grupos vulnerables 142 - 152 19 | UN | طاء - احترام وحماية حقوق الفئات الضعيفة 142-152 23 |
Así queda reflejado en el artículo 3, al reconocer la pluralidad lingüística como un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección. | UN | ويظهر هذا التحول في المادة 3 التي تعترف بالتعددية اللغوية باعتبارها تراثاً ثقافياً ينبغي له أن يحظى بحماية واحترام خاصين. |