Así pues, el Secretario General sugiere respetuosamente que la Asamblea General siga examinando la cuestión. | UN | ولذلك يقترح اﻷمين العام بكل احترام أن تواصل الجمعية العامة نظرها في هذه المسألة. |
Pedimos respetuosamente que la declaración oral que ha leído la Secretaria se emita por escrito. | UN | إننا نطلب بكل احترام تعميم نسخة خطية من البيان الشفوي الذي قرأته أمينة اللجنة. |
No obstante, Sudáfrica no ve más alternativa que solicitar respetuosamente que el Presidente retire su propuesta y pida a la Comisión que vuelva al momento en que se encontraba antes de que se suspendiese la sesión en curso. | UN | بيد أنه ليس في وسع المجموعة أن تجد خيارا سوى أن تطلب من الرئيس بكل احترام أن يسحب اقتراحه ويبلغ اللجنة بالعودة إلى المرحلة التي كانت قد وصلتها قبل تعليق الجلسة الحالية. |
Solicita respetuosamente que se transmita el texto original de los mensajes al Departamento de Estado de los Estados Unidos y que se informe a la Sección de Intereses acerca de la respuesta que se reciba. | UN | يرجى التفضل بإحالة النص اﻷصلي الى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإبلاغ قسم رعاية المصالح برد الوزارة. |
4. Recordamos respetuosamente que la exploración humana del espacio ultraterrestre no se ha realizado sin sacrificios, y rendimos homenaje a los hombres y las mujeres que perdieron su vida en la expansión de las fronteras de la humanidad; | UN | 4 - نذكر باحترام بأن استكشاف الإنسان للفضاء الخارجي لم يكن بدون تضحيات، ونتذكر بإجلال الرجال والنساء الذين جادوا بأرواحهم سعيا إلى توسيع آفاق البشرية؛ |
Filipinas opina respetuosamente que la destrucción completa y total de las armas nucleares es el mejor modo de impedir su propagación. | UN | وتقول الفلبين بكل احترام إن التدمير التام والكامل للأسلحة النووية هو أفضل سبيل لمنع انتشارها. |
Filipinas afirma respetuosamente que la mejor manera de impedir la propagación de las armas nucleares es eliminándolas de manera completa y total. | UN | وتعتقد الفلبين بكل احترام أن أفضل طريقة لمنع انتشار الأسلحة النووية هو من خلال إزالتها التامة والكاملة. |
Solicitamos respetuosamente que se pongan en práctica las siguientes acciones prioritarias. | UN | ونحن نطلب بكل احترام تنفيذ أولويات العمل التالية. |
Solicitamos respetuosamente que tengan en cuenta nuestra solicitud para presentar una propuesta exhaustiva. | UN | ونطلب بكل احترام أن تنظروا في طلبنا بتقديم اقتراح مكتمل. |
El Gobierno de China solicita respetuosamente que lo que antecede se reproduzca íntegramente en los documentos correspondientes de las Naciones Unidas. | UN | وتطلب الحكومة الصينية بكل احترام أن يجري استنساخ ما تقدم كاملاً في وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة. " |
Perder al robot no es una opción. Superintendente Gao, le solicito respetuosamente... que me permita poner a mi equipo en el caso. | Open Subtitles | فقدان الروبوت ليس خيارا بكل احترام اطلب منكم ان تدعوني اكلف فريقي بالقضية |
Señor, dada la suma sensibilidad de esta misión, creo que mi deber es informarle respetuosamente que usted ya es demasiado viejo para liderar eficazmente a este equipo tras las líneas enemigas. | Open Subtitles | سيدي ، بسبب الحساسية الزائدة لهذه المهمة أعتقد أنه من واجبي الذي أقسمتُ عليه أن أخبرك بكل احترام أنك الآن أصبحت .. |
Te pido respetuosamente que esperes aquí hasta que esté resuelto. | Open Subtitles | اسئلك بكل احترام لان تنتظري حتي يهدأ الحال |
Juez, solicito respetuosamente que la fianza sea fijada en una suma razonable. | Open Subtitles | أيها القاضى، أطالب بكل احترام تسديد الكفالة بمبلغ مقبول |
¿Puedo sugerir respetuosamente que tenemos la dirección errónea? | Open Subtitles | بكل احترام هل استطيع القول باننا حصلنا على العنوان الخاطئ |
Así que, puede decirle a sus clientes, respetuosamente, que ellos pueden irse a la mierda. | Open Subtitles | اذا, اخبري عملائك بكل احترام انهم يذهبوا للجحيم |
No obstante, si ese fuera el caso, el Tribunal sugiere respetuosamente que se apruebe un sistema de rotación de los magistrados que establezca la presencia de un único magistrado en la corte en todo momento, cuya tarea sería ejercitar las facultades que ahora se otorgan a la Junta de Gobierno. | UN | وإذا كان اﻷمر على هذا النحو، فإن المحكمة تقترح مع هذا، بكل احترام اتباع نظام لتناوب القضاة يتضمن وجود قاض واحد بالمحكمة في أي وقت للاضطلاع بالاختصاصات الموكلة اﻵن لهيئة الرئاسة. |
Solicita respetuosamente que se transmita el texto original de los mensajes al Departamento de Estado de los Estados Unidos y que se informe a la Sección de Intereses acerca de la respuesta que se reciba. | UN | يرجى التفضل بإحالة النص اﻷصلي من الرسالة الى وزارة خارجية الولايات المتحدة وابلاغ قسم رعاية المصالح برد الوزارة. |
4. Recordamos respetuosamente que la exploración humana del espacio ultraterrestre no se ha realizado sin sacrificios, y rendimos homenaje a los hombres y las mujeres que perdieron su vida en la expansión de las fronteras de la humanidad; | UN | 4 - نذكر باحترام بأن استكشاف الإنسان للفضاء الخارجي لم يكن بدون تضحيات، ونتذكر بإجلال الرجال والنساء الذين جادوا بأرواحهم سعيا إلى توسيع آفاق البشرية؛ |
Suiza sugiere respetuosamente que: i) la CNUDMI es la organización internacional más apropiada para ocuparse de una cuestión de esta naturaleza y ii) ninguna labor similar de carácter técnico como la prevista en la propuesta de Suiza ha sido realizada o se realiza actualmente. | UN | وتسلّم سويسرا مع وافر الاحترام `1` بأن الأونسيترال هي أنسب من أي منظمة دولية أخرى لمعالجة هذا النوع من القضايا، `2` وأنه لم يضطلع حتى الآن ولا يضطلع حاليا بعمل مماثل على المستوى التقني الذي يرتئيه المقترح السويسري. |
Por lo tanto, nos gustaría sugerir respetuosamente que el próximo año, para evitar que se repita esta situación lamentable en la que nos encontramos hoy, volvamos a la práctica habitual y aprobemos una resolución corta y contundente que se centre únicamente en las cuestiones de la cooperación sin incluir ningún elemento que no esté consensuado. | UN | ولذلك، نود مع كامل الاحترام اقتراح أن نتفادى في العام المقبل تكرار الوضع المؤسف الذي نشهده اليوم، وندعو إلى العودة إلى الممارسة المتبعة واتخاذ قرار موجز ودقيق يركِّز على مسائل التعاون فحسب ولا يشتمل على أية عناصر لا تحظى بتوافق الآراء. |