La reforma también ha dotado a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de una estructura de apoyo más adecuada para reforzar la capacidad y responder a las crisis humanitarias. | UN | كما أن عملية الإصلاح زودت المكتب بهيكل للدعم يلائم أكثر تعزيز القدرات في الاستجابة للأزمات الإنسانية. |
Esto supondría unas Naciones Unidas mejor financiadas, con una organización, estructura y administración más simplificadas y con mayor capacidad para responder a las crisis humanitarias. | UN | ويتطلب ذلك زيادة تمويل الأمم المتحدة، وتبسيط تنظيمها وهيكلها وإدارتها، وتحسين قدرتها على الاستجابة للأزمات الإنسانية. |
En la inspección de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se llegó a la conclusión de que la simplificación y la reorganización del antiguo Departamento de Asuntos Humanitarios había mejorado la capacidad de la Oficina de responder a las crisis humanitarias emergentes. | UN | قاد تفتيش مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى نتيجة مفادها أن مواءمة إدارة الشؤون الإنسانية سابقا وإعادة تنظيمها قد ساهمتا في تعزيز قدرة المكتب على الاستجابة للأزمات الإنسانية الناشئة. |
Un régimen de esta clase fortalecerá también la confianza pública y hará que los Estados estén más dispuestos a responder a las crisis humanitarias. | UN | ومن شأن هذا النظام بالإضافة إلى ذلك أن يعزز الثقة على الصعيد العام ويزيد من استعداد الدول للاستجابة للأزمات الإنسانية. |
Las sociedades nacionales africanas están decididas a responder a las crisis humanitarias de sus respectivos países y a redefinir su concepción del camino a seguir y sus relaciones con los gobiernos y otras partes interesadas. | UN | أعربت الجمعيات الوطنية الأفريقية عن تصميمها على الأخذ بزمام المبادرة في التصدي للأزمات الإنسانية التي تندلع في أقطارها وعلى مراجعة رؤيتها وإعادة النظر في علاقاتها بحكوماتها وبأصحاب المصلحة. |
La pobreza, el hambre y las enfermedades siguen diezmando innumerables comunidades, mientras que nuestra capacidad de responder a las crisis humanitarias necesita ser reevaluada y revitalizada. | UN | ومازال الفقر والجوع والأمراض تفتك بأعداد كبيرة من المجتمعات، بينما قدراتنا على الاستجابة للأزمات الإنسانية تحتاج إلى إعادة التقييم والتنشيط. |
La MINUSTAH presta apoyo a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para ejecutar proyectos de desarrollo, incluidas las campañas de vacunación, y responder a las crisis humanitarias. | UN | وتقدم البعثة الدعم لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في تنفيذ المشاريع الإنمائية، بما في ذلك إجراء حملات التحصين، وفي الاستجابة للأزمات الإنسانية. |
La Organización puede contar con el interés del Canadá en colaborar con la OCAH y otros asociados humanitarios a fin de trabajar para fortalecer la coordinación y la capacidad del sistema humanitario internacional de responder a las crisis humanitarias. | UN | ويمكن لمنظمة الأمم المتحدة التعويل على التزام كندا بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والشركاء الآخرين في مجال العمل على تعزيز تنسيق وقدرة النظام الإنساني الدولي على الاستجابة للأزمات الإنسانية. |
Una inspección de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios llegó a la conclusión de que la simplificación y reorganización habían aumentado sus capacidades para responder a las crisis humanitarias incipientes y fortalecían su papel de coordinación. | UN | 344 - وخلص فحص لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى أن عمليات التبسيط وإعادة التنظيم قد زادت قدرات المكتب على الاستجابة للأزمات الإنسانية الناشئة، وعززت دوره التنسيقي. |
En la inspección de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se llegó a la conclusión de que la simplificación y la reorganización del antiguo Departamento de Asuntos Humanitarios había mejorado la capacidad de la nueva Oficina de responder a las crisis humanitarias emergentes. | UN | 169 - قاد تفتيش مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى نتيجة مفادها أن مواءمة إدارة الشؤون الإنسانية سابقا وإعادة تنظيمها قد ساهمتا في تعزيز قدرة المكتب على الاستجابة للأزمات الإنسانية الناشئة. |
2. Invita al Secretario General a que siga fortaleciendo la capacidad de las organizaciones regionales y subregionales, y a que las consulte, cuando corresponda, a fin de responder a las crisis humanitarias complejas y los desastres naturales, e informe al Consejo sobre las medidas prácticas adoptadas a este respecto; | UN | 2 - يدعو الأمين العام إلى مواصلة تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على الاستجابة للأزمات الإنسانية المعقدة والكوارث الطبيعية، والتشاور معها، حسب الاقتضاء، وتقديم تقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن الخطوات العملية المتخذة في هذا الصدد؛ |
b) Invitar al Secretario General a que siga consultando y apoyando a las organizaciones regionales para fortalecer su capacidad de responder a las crisis humanitarias complejas y los desastres naturales, y a que informe al Consejo Económico y Social sobre las medidas prácticas que se hayan adoptado al respecto; | UN | (ب) دعوة الأمين العام إلى مواصلة التشاور مع المنظمات الإقليمية ودعمها لتعزيز قدراتها على الاستجابة للأزمات الإنسانية المعقدة وللكوارث الطبيعية وإبلاغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الخطوات العملية المتخذة بهذا الصدد؛ |
4.1.2 Capacitación de 130 funcionarios nacionales (60 alcaldes, 50 miembros de comités municipales, 20 funcionarios públicos) para responder a las crisis humanitarias causadas por desastres naturales o provocadas por el hombre y prestar asistencia en situaciones de emergencia y servicios sociales básicos a la población local | UN | 4-1-2 تدريب 130 موظفا وطنيا (60 من رؤساء البلديات، و 50 من العاملين في اللجان البلدية، و 20 من الموظفين العموميين) على الاستجابة للأزمات الإنسانية الطبيعية والتي من صنع الإنسان، وتوفير المساعدات الطارئة والخدمات الاجتماعية الأساسية للسكان المحليين |
Sr. Quinlan (Australia) (habla en inglés): El debate de hoy constituye obviamente una oportunidad esencial para examinar los desafíos que las Naciones Unidas han enfrentado al responder a las crisis humanitarias a lo largo del año pasado y reflexionar sobre el modo en que debemos trabajar conjuntamente a fin de fortalecer el sistema humanitario internacional en 2011 y más adelante. | UN | السيد كوينلان (أستراليا) (تكلم بالإنكليزية): من الواضح أن مناقشة اليوم توفر فرصة أساسية لاستعراض التحديات التي واجهتها منظومة الأمم المتحدة في الاستجابة للأزمات الإنسانية خلال العام الماضي وللتفكير في مدى الحاجة إلى العمل معا على تعزيز النظام الإنساني الدولي في عام 2011 وما بعده. |
Como parte fundamental del proceso orientado a controlar la forma en que se asigna la financiación humanitaria, es necesario proporcionar a los grupos temáticos la mejor información disponible para que tengan las mejores posibilidades de éxito, en particular habida cuenta de la velocidad con que es necesario aprobar los proyectos para responder a las crisis humanitarias (en algunos casos en apenas unos días). | UN | وكجزء أساسي من عملية توزيع تمويل الأنشطة الإنسانية، يلزم تزويد المجموعات بأفضل المعلومات المتاحة كي توفَّر لها أفضل فرص النجاح، لا سيما في ضوء السرعة المطلوبة للموافقة على مشاريع الاستجابة للأزمات الإنسانية (التي تتطلب أحياناً أياماً معدودة فقط). |
Sin embargo, la comunidad internacional debería estar mejor preparada que hasta ahora para responder a las crisis humanitarias. | UN | ومع ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكون أفضل استعدادا للاستجابة للأزمات الإنسانية مما نفعل الآن. |
Debemos estar más preparados para responder a las crisis humanitarias provocadas por esos problemas. | UN | ويلزم أن نستعد بشكل أفضل للاستجابة للأزمات الإنسانية التي تنجم عن هذه التحديات. |
Coordinación de evaluaciones humanitarias y de recuperación multidisciplinarias y despliegue de apoyo sustantivo y logístico a la Misión para responder a las crisis humanitarias que van en perjuicio de la aplicación del Acuerdo General de Paz | UN | تنسيق التقييمات المتعددة التخصصات في مجال المساعدة الإنسانية والإنعاش ونشر الدعم الفني واللوجستي للبعثات من أجل التصدي للأزمات الإنسانية التي تقوض تنفيذ اتفاق السلام الشامل |
Las delegaciones también reconocieron que se había reforzado la capacidad de la organización de responder a las crisis humanitarias y que el UNICEF ostentaba el liderazgo con respecto a los grupos temáticos de actividades humanitarias tanto en los países como en el mundo. | UN | 14 - وأقرت الوفود أيضا بتعزيز قدرة المنظمة على التصدي للأزمات الإنسانية وبدور اليونيسيف القيادي في مجموعات العمل الإنساني على الصعيدين العالمي والقطري. |