"responder con eficacia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستجابة بفعالية
        
    • التصدي بفعالية
        
    • الاستجابة الفعالة
        
    • للاستجابة بفعالية
        
    • الاستجابة بصورة فعالة
        
    • استجابة فعالة
        
    • تستجيب بفعالية
        
    • التصدي بفاعلية
        
    • الاستجابة بشكل فعال
        
    • الاستجابة بكفاءة
        
    • اﻻستجابة بطريقة فعالة
        
    • للتصدي بفعالية
        
    • يستجيب بفعالية
        
    • التصدّي بفعالية
        
    • التصدي الفعال
        
    A fin de que el Consejo pudiera responder con eficacia y eficiencia, los dirigentes de todo el mundo también acordaron examinar y adaptar sus métodos de trabajo. UN وسعيا إلى تمكين المجلس من الاستجابة بفعالية وكفاءة، وافق زعماء العالم أيضا على استعراض أساليب عمله ومن ثم مواءمتها.
    La Organización no puede responder con eficacia y eficiencia a sus demandas crecientes si los Estados Miembros no pagan sus cuotas íntegra y puntualmente y sin condiciones. UN واختتم قائلا إن المنظمة لا تستطيع الاستجابة بفعالية وكفاءة للمطالب المتزايدة ما لم تسدد الدول الأعضاء اشتراكاتها بالكامل، وفي الوقت المحدد وبدون شروط.
    Las Naciones Unidas están ahora en una encrucijada y su capacidad de responder con eficacia a los retos del desarme y no proliferación dependerá de los esfuerzos de cada Estado Miembro. UN وتقف الأمم المتحدة الآن أمام مفترق طرق، وسيتوقف تمكنها أو عدم تمكنها من التصدي بفعالية لتحديات نزع السلاح ومنع الانتشار على الجهود التي تبذلها جميع الدول.
    Por eso es esencial que se pongan en marcha procedimientos sólidos para responder con eficacia a esas violaciones de la ciberseguridad. UN ولهذا السبب غدا لازما اتخاذ إجراءات قوية بغية التصدي بفعالية لهذه الخروقات لأمن الفضاء الحاسوبي.
    Simultáneamente, hay que fortalecer también la capacidad de responder con eficacia a los desastres sanitarios de gran alcance. UN وعلى نحو متزامن، هناك حاجة أيضا إلى تعزيز القدرة على الاستجابة الفعالة لمثل هذه الكوارث الصحية الرئيسية.
    Algunos comunicaron que carecían de suficiente personal capacitado, estructura y equipo para responder con eficacia a las solicitudes. UN وأبلغ بعضها أنه ليس لديها ما يكفي من العاملـين المدربين والهياكل الأساسية والمعدات للاستجابة بفعالية للطلبات.
    Como Estados Miembros, debemos movilizar la voluntad política para dejar atrás nuestras diferencias y trabajar con ánimo de cooperación para responder con eficacia y rapidez a los retos que encaramos. UN وبوصفنا دولا أعضاء، يتعين علينا أن نحشد إرادتنا السياسية لطرح خلافاتنا جانبا، وأن نعمل معا، تدفعنا روح التعاون، من أجل الاستجابة بفعالية وبسرعة للتحديات التي تواجهنا.
    Por ello, es imprescindible establecer un sistema internacional más productivo para tratar la cuestión, que pueda responder con eficacia a los retos emergentes. UN ومن هنا، من الحتمي استنباط نظام دولي أنجع لمعالجة المسألة، نظام قادر على الاستجابة بفعالية للتحديات الناشئة.
    El Gobierno no podía responder con eficacia a estos acontecimientos externos por varias razones, incluido el sistema político unipartidario y la gestión económica que estaba subordinada a la conveniencia política. UN وعجزت الحكومة عن الاستجابة بفعالية لهذه التطورات الخارجية لعدد من اﻷسباب، بما في ذلك النظام السياسي القائم على الحزب الواحد واﻹدارة الاقتصادية التي تحولت بفعل الفساد إلى انتهازية سياسية.
    Si la comunidad mundial no puede responder con eficacia al llamamiento a la mitigación de la pobreza, al desarrollo económico y social y a la concreción de la paz y la estabilidad, estará en juego nada menos que la supervivencia de nuestra Organización. UN وإذا لم يستطع المجتمع العالمي الاستجابة بفعالية لمطلب الحد من الفقر ومطلب التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتحقيق السلام والاستقرار فإن بقاء منظمتنا ذاته سيتعرض للخطر الشديد.
    Todos los representantes expresaron cierto grado de insatisfacción con el actual Comité Permanente entre Organismos, ya que lo consideraron un foro adecuado para examinar las políticas pero demasiado numeroso y rígido para responder con eficacia a las situaciones de emergencia. UN وأعرب جميع الممثلين عن عدم رضائهم إلى حد ما عن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الحالية، واعتبروها محفلا جيدا لمناقشة السياسات إلا أنها موسعة للغاية بحيث لا يمكنها عمليا الاستجابة بفعالية في حالات الطوارئ.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la capacidad de los Estados Miembros para responder con eficacia a la amenaza del terrorismo internacional UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التصدي بفعالية للتهديد الذي يشكله الإرهاب على الصعيد الدولي
    Todos estos factores son índices positivos del incremento de las labores de desarrollo. Sin embargo, aún quedan demasiados países que no han podido responder con eficacia a las tendencias de deterioro económico o a las circunstancias que han desembocado en destructivas contiendas civiles. UN وهذه كلها مؤشرات إيجابية تدل على تسارع الجهود اﻹنمائية، وذلك رغم كثرة عدد البلدان غير القادرة على التصدي بفعالية للاتجاهات الاقتصادية المتدهورة أو للظروف التي أدلت إلى نشوب نزاعات أهلية مدمرة.
    Esto refleja la necesidad de adoptar un enfoque integrado hacia la pandemia ejecutado por los países, dirigido por ellos y centrado en el desarrollo de las capacidades del gobierno y la sociedad civil para responder con eficacia. UN وهذا يعكس الحاجة إلى اتباع نهج متكامل إزاء الوباء يكرس الملكية الوطنية ويُنفذ بقيادة وطنية، ويركز على تنمية قدرات الحكومات والمجتمع المدني على التصدي بفعالية.
    En esta Organización debemos hacer más para responder con eficacia. UN يجب أن نقوم بالمزيد من العمل في هذه المنظمة عن طريق الاستجابة الفعالة.
    Para responder con eficacia a los retos que plantean las enfermedades no transmisibles necesitamos contar con su participación. UN فمن أجل الاستجابة الفعالة للتحديات التي تطرحها الأمراض غير المعدية، يجب أن نضيف مشاركتهم.
    Puede que sea necesario adaptar las leyes nacionales para incluir los delitos cibernéticos a fin de responder con eficacia a las peticiones de asistencia de otros Estados o para obtener la asistencia de éstos. UN 51- قد يكون من الضروري أيضا اعتماد قوانين وطنية مكيفة للتصدي للجرائم السيبرانية، للاستجابة بفعالية للطلبات المقدمة من دول أجنبية لالتماس المساعدة أو للحصول على المساعدة من بلدان أخرى.
    El informe final será un inventario de enseñanzas y de prácticas eficaces que ayudará a los administradores de programas a responder con eficacia a la incertidumbre inherente a todas las situaciones posteriores a los conflictos. UN 36 - وسيكون التقرير النهائي بمثابة قائمة بالدروس المستفادة وبأفضل الممارسات التي من شأنها مساعدة مدراء البرامج على الاستجابة بصورة فعالة في حالات عدم التيقن الملازمة لفترات ما بعد الصراعات.
    Por ello, todos los agentes deben buscar nuevas maneras de responder con eficacia a las necesidades de la población. UN ومرة أخرى، يتعين على جميع الجهات الفاعلة البحث عن سبل جديدة للاستجابة لاحتياجات السكان استجابة فعالة.
    Por consiguiente, para que la organización pueda responder con eficacia a las demandas que se le plantean será indispensable que cuente con recursos humanos de capacidad y calificación idóneas para obtener resultados. UN ومن ثم من اﻷمور الحاسمة أن تتوفر للمنظمة القدرات والكفاءات من الموارد البشرية الملائمة لتحقيق النتائج كي تتمكن المنظمة من أن تستجيب بفعالية للمتطلبات التي تطلب منها.
    1.2.7. Aumento de la capacidad de responder con eficacia utilizando técnicas especiales de investigación para la detección, investigación y enjuiciamiento de delitos, actos de delincuencia organizada, corrupción y tráfico de drogas UN 1-2-7- تعزيز القدرة على التصدي بفاعلية للإجرام والجريمة المنظمة والفساد والاتجار بالمخدرات باستخدام تقنيات التحري الخاصة من أجل كشفها والتحقيق فيها وملاحقة الضالعين قضائيا
    Por consiguiente, su ampliación no hará sino fortalecerlo, volviéndolo más capaz de responder con eficacia y conveniencia a las realidades de hoy. UN ومن ثم، فإن توسيع عضوية المجلس لن يؤدي إلا الى تقويته بتمكينه من الاستجابة بشكل فعال ومناسب لحقائق اليوم.
    Es necesario incrementar de manera sustancial los recursos asignados a las operaciones de mantenimiento de la paz para que las Naciones Unidas puedan responder con eficacia a las numerosas solicitudes que se les hacen. UN وبالتالي، فإن هناك حاجة إلى زيادة الموارد المخصصة لحفظ السلام بشكل كبير، حتى تتمكن الأمم المتحدة من الاستجابة بكفاءة للعديد من الطلبات المقدمة إليها.
    Un Consejo de ese tipo estará mejor equipado para responder con eficacia a los múltiples desafíos que enfrenta nuestro mundo. UN ومن شأن مجلس كهذا أن يكون مجهزا على نحو أفضل للتصدي بفعالية للتحديات المتعددة التي تواجه عالمنا.
    Ello ha impuesto nuevas exigencias a la capacidad de la Oficina para responder con eficacia y efectividad a los Estados Miembros. UN وقد أدى ذلك إلى تجاوز قدرة المكتب على أن يستجيب بفعالية وكفاءة لاحتياجات الدول الأعضاء.
    Aumento de la capacidad de responder con eficacia utilizando técnicas especiales de investigación para la detección, la investigación y el enjuiciamiento de delitos, actos de delincuencia organizada, tráfico ilícito de drogas y desviación de precursores UN 1-8- تعزيز القدرة على التصدّي بفعالية للإجرام والجريمة المنظَّمة والاتجار غير المشروع بالمخدِّرات وتسريب السلائف باستخدام تقنيات التحرّي الخاصة من أجل كشف تلك الجرائم والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها قضائيا
    En el pasado, las Naciones Unidas a menudo han sido incapaces de responder con eficacia a estos desafíos. UN وكثيرا ما وجدت الأمم المتحدة نفسها عاجزة في الماضي عن التصدي الفعال لمثل هذه التحديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus