"respondido a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ترد على
        
    • استجابت
        
    • الرد على
        
    • ردت على
        
    • يستجب
        
    • استجاب
        
    • تستجب
        
    • أي رد على
        
    • يرد على
        
    • بالرد على
        
    • ردها على
        
    • تجب على
        
    • رداً على
        
    • أجبت على
        
    • استجابوا
        
    Por último, señaló que más de 120 misiones no habían respondido a la encuesta. UN وأخيرا، أشار إلى أن أكثر من 120 بعثة لم ترد على الاستقصاء.
    La Representante Especial lamentó que el Gobierno no hubiera respondido a todas sus comunicaciones. UN وأعربت الممثلة الخاصة عن أسفها لأن الحكومة لم ترد على جميع رسائلها.
    A este respecto, la Relatora Especial quisiera agradecer a todos los gobiernos que han respondido a sus comunicaciones. UN وفي هذا الصدد، تود المقررة الخاصة أن توجه الشكر إلى جميع الحكومات التي استجابت لرسائلها.
    El orador pregunta si el Estado parte ha respondido a esa invitación. UN وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف قد استجابت لهذه الدعوة.
    Pero la comunidad internacional no ha respondido a la ofensiva que lanzaron los serbios de Bosnia contra Gorazde a finales de la primavera. UN ولكن المجتمع الدولي أخفق في الرد على هجوم صرب البوسنة على غورازده في وقت لاحق من الربيع.
    A ese respecto, el Relator Especial es consciente de que el Gobierno de Myanmar ha respondido a las denuncias transmitidas por el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura. UN وفي هذا الصدد يدرك المقرر الخاص أن حكومة ميانمار قد ردت على الادعاءات التي أحالها إليها المقرر الخاص المعني بالتعذيب.
    Hasta la fecha, solamente unos 20 Estados Miembros han respondido a esa exhortación. UN وحتى اﻵن لم يستجب لهذه الدعوة إلا نحو ٢٠ دولة عضوا.
    Se dijo que el FMI había respondido a la crisis actual, pero que su respuesta no era la correcta. UN وقيل إن صندوق النقد الدولي قد استجاب للأزمة الراهنة، بيد أن استجابته لم تشكل الإستجابة الصحيحة.
    Siento utilizar el camino oficial, pero no has respondido a mis mensajes. Open Subtitles أاسف لارسال المارينز فى طلبك لكنك لم ترد على رسائلى
    Sin embargo, hasta la fecha, el Gobierno de Israel ha seguido negándose a cooperar y no ha respondido a las comunicaciones que se le han dirigido a este respecto. UN إلا أن حكومة اسرائيل واصلت الامتناع عن التعاون ولم ترد على الرسائل التي وجهت إليها في هذا الصدد.
    Sin embargo, hasta la fecha, el Gobierno de Israel ha seguido negándose, lamentablemente, a cooperar, y ni siquiera ha respondido a las comunicaciones que se le han dirigido a este respecto. UN غير أن حكومة إسرائيل واصلت لﻷسف الامتناع عن التعاون حتى أنها لم ترد على الرسائل التي وجهت إليها في هذا الصدد.
    No ha respondido a nuestras propuestas en materia de control de armamentos. UN ولم ترد على مقترحاتنا بصدد الحد من اﻷسلحة.
    Lamenta además que el Gobierno de Myanmar no haya respondido a sus comunicaciones y espera con interés recibir en el futuro estas respuestas. UN وتأسف أيضا لأن حكومة ميانمار لم ترد على رسائلها وتتطلع الى تلقي هذه الردود في المستقبل.
    Hasta la fecha, Zimbabwe ha respondido a todas las solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN استجابت زمبابوي حتى تاريخه إلى جميع الطلبات الواردة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    El Gobierno de Hungría ha respondido a estos desafíos estableciendo las medidas institucionales necesarias. UN وقد استجابت حكومة هنغاريــا لهذه التحديات بوضع الترتيبات المؤسسية اللازمة.
    También quiero aprovechar la oportunidad para dar las gracias a los Estados que han respondido a la solicitud de comentarios del Secretario General. UN واسمحوا لي أيضا أن انتهز هذه الفرصة ﻷشكر الدول التي استجابت لطلب اﻷمين العام بتقديم تعليقاتها.
    Desde entonces, esa Oficina ni siquiera ha respondido a las nuevas peticiones de transmisión de documentos oficiales que le ha cursado la Secretaría. UN ومنذ ذلك الحين، لم يبادر المكتب حتى إلى الرد على الطلبات اﻷخرى التي تقدم بها قلم سجل المحكمة لاحالة الوثائق الرسمية.
    En el cuadro que figura a continuación se indica el número de gobiernos que han respondido a las comunicaciones. UN ويظهر الجدول أدناه عدد الحكومات التي ردت على الرسائل.
    Teniendo en cuenta el hecho de que el Presidente del Congreso Nacional de Honduras no ha respondido a las múltiples solicitudes de información que se le han formulado, UN وإذ يأخذ في اعتباره أن رئيس الكونغرس الوطني في هندوراس لم يستجب لما وجه اليه من طلبات عديدة للحصول على معلومات،
    Se sintió como si el Señor Shiva hubiera respondido a mis plegarias. Open Subtitles شعرت كما لو ان شيفاَ استجاب لجميع دعواتيَ . '
    Observando que el Grupo Interparlamentario de Colombia no ha respondido a las últimas solicitudes de información que se le han formulado, UN وإذ يلاحظ أن المجموعة البرلمانية الدولية الكولومبية لم تستجب ﻵخر ما وجه اليها من طلبات للحصول على معلومات،
    El Comité observa también que el Estado parte no ha respondido a las denuncias del autor sobre la desaparición forzada de su primo. UN كما تشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق بالاختفاء القسري لابن عمه.
    Varias veces, a decir verdad, pero no ha respondido a mis llamadas. Open Subtitles مرات عديدة في الواقع لكنه لم يرد على أي منها
    El Estado Parte no ha respondido a las afirmaciones del autor. UN ولــم تقــم الــدولة الطرف بالرد على ادعاءات صاحب البلاغ.
    El Estado Parte no ha respondido a estas denuncias. UN ولم تقدم الدولة الطرف ردها على هذه الادعاءات.
    Mira amigo, sé que estás ocupado, pero nunca has respondido a mi pregunta. Open Subtitles أنظر يا رجل , أعرف أنك مشغول ولكنك لم تجب على سؤالي بعد
    Hasta la fecha, el Sudán no ha respondido a la solicitud del Grupo. UN ولم يرسل السودان حتى الآن رداً على طلب الفريق.
    Espero haber respondido a la mayoría de las preguntas que se me habían formulado. UN آمل أن أكون قد أجبت على معظم إن لم يكن جميع اﻷسئلة التي وجهت إليﱠ.
    Hasta la fecha, el Programa ha formado a más de 4.000 personas, que han respondido a nueve crisis agudas en la región. UN ووفرت المبادرة حتى الآن تدريبا لأكثر من 000 4 شخص استجابوا إلى تسع أزمات حادة في جميع أنحاء المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus