Por último, señaló que más de 120 misiones no habían respondido a la encuesta. | UN | وأخيرا، أشار إلى أن أكثر من 120 بعثة لم ترد على الاستقصاء. |
La Representante Especial lamentó que el Gobierno no hubiera respondido a todas sus comunicaciones. | UN | وأعربت الممثلة الخاصة عن أسفها لأن الحكومة لم ترد على جميع رسائلها. |
A este respecto, la Relatora Especial quisiera agradecer a todos los gobiernos que han respondido a sus comunicaciones. | UN | وفي هذا الصدد، تود المقررة الخاصة أن توجه الشكر إلى جميع الحكومات التي استجابت لرسائلها. |
El orador pregunta si el Estado parte ha respondido a esa invitación. | UN | وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف قد استجابت لهذه الدعوة. |
Pero la comunidad internacional no ha respondido a la ofensiva que lanzaron los serbios de Bosnia contra Gorazde a finales de la primavera. | UN | ولكن المجتمع الدولي أخفق في الرد على هجوم صرب البوسنة على غورازده في وقت لاحق من الربيع. |
A ese respecto, el Relator Especial es consciente de que el Gobierno de Myanmar ha respondido a las denuncias transmitidas por el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura. | UN | وفي هذا الصدد يدرك المقرر الخاص أن حكومة ميانمار قد ردت على الادعاءات التي أحالها إليها المقرر الخاص المعني بالتعذيب. |
Hasta la fecha, solamente unos 20 Estados Miembros han respondido a esa exhortación. | UN | وحتى اﻵن لم يستجب لهذه الدعوة إلا نحو ٢٠ دولة عضوا. |
Se dijo que el FMI había respondido a la crisis actual, pero que su respuesta no era la correcta. | UN | وقيل إن صندوق النقد الدولي قد استجاب للأزمة الراهنة، بيد أن استجابته لم تشكل الإستجابة الصحيحة. |
Siento utilizar el camino oficial, pero no has respondido a mis mensajes. | Open Subtitles | أاسف لارسال المارينز فى طلبك لكنك لم ترد على رسائلى |
Sin embargo, hasta la fecha, el Gobierno de Israel ha seguido negándose a cooperar y no ha respondido a las comunicaciones que se le han dirigido a este respecto. | UN | إلا أن حكومة اسرائيل واصلت الامتناع عن التعاون ولم ترد على الرسائل التي وجهت إليها في هذا الصدد. |
Sin embargo, hasta la fecha, el Gobierno de Israel ha seguido negándose, lamentablemente, a cooperar, y ni siquiera ha respondido a las comunicaciones que se le han dirigido a este respecto. | UN | غير أن حكومة إسرائيل واصلت لﻷسف الامتناع عن التعاون حتى أنها لم ترد على الرسائل التي وجهت إليها في هذا الصدد. |
No ha respondido a nuestras propuestas en materia de control de armamentos. | UN | ولم ترد على مقترحاتنا بصدد الحد من اﻷسلحة. |
Lamenta además que el Gobierno de Myanmar no haya respondido a sus comunicaciones y espera con interés recibir en el futuro estas respuestas. | UN | وتأسف أيضا لأن حكومة ميانمار لم ترد على رسائلها وتتطلع الى تلقي هذه الردود في المستقبل. |
Hasta la fecha, Zimbabwe ha respondido a todas las solicitudes de asistencia judicial recíproca. | UN | استجابت زمبابوي حتى تاريخه إلى جميع الطلبات الواردة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. |
El Gobierno de Hungría ha respondido a estos desafíos estableciendo las medidas institucionales necesarias. | UN | وقد استجابت حكومة هنغاريــا لهذه التحديات بوضع الترتيبات المؤسسية اللازمة. |
También quiero aprovechar la oportunidad para dar las gracias a los Estados que han respondido a la solicitud de comentarios del Secretario General. | UN | واسمحوا لي أيضا أن انتهز هذه الفرصة ﻷشكر الدول التي استجابت لطلب اﻷمين العام بتقديم تعليقاتها. |
Desde entonces, esa Oficina ni siquiera ha respondido a las nuevas peticiones de transmisión de documentos oficiales que le ha cursado la Secretaría. | UN | ومنذ ذلك الحين، لم يبادر المكتب حتى إلى الرد على الطلبات اﻷخرى التي تقدم بها قلم سجل المحكمة لاحالة الوثائق الرسمية. |
En el cuadro que figura a continuación se indica el número de gobiernos que han respondido a las comunicaciones. | UN | ويظهر الجدول أدناه عدد الحكومات التي ردت على الرسائل. |
Teniendo en cuenta el hecho de que el Presidente del Congreso Nacional de Honduras no ha respondido a las múltiples solicitudes de información que se le han formulado, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره أن رئيس الكونغرس الوطني في هندوراس لم يستجب لما وجه اليه من طلبات عديدة للحصول على معلومات، |
Se sintió como si el Señor Shiva hubiera respondido a mis plegarias. | Open Subtitles | شعرت كما لو ان شيفاَ استجاب لجميع دعواتيَ . ' |
Observando que el Grupo Interparlamentario de Colombia no ha respondido a las últimas solicitudes de información que se le han formulado, | UN | وإذ يلاحظ أن المجموعة البرلمانية الدولية الكولومبية لم تستجب ﻵخر ما وجه اليها من طلبات للحصول على معلومات، |
El Comité observa también que el Estado parte no ha respondido a las denuncias del autor sobre la desaparición forzada de su primo. | UN | كما تشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق بالاختفاء القسري لابن عمه. |
Varias veces, a decir verdad, pero no ha respondido a mis llamadas. | Open Subtitles | مرات عديدة في الواقع لكنه لم يرد على أي منها |
El Estado Parte no ha respondido a las afirmaciones del autor. | UN | ولــم تقــم الــدولة الطرف بالرد على ادعاءات صاحب البلاغ. |
El Estado Parte no ha respondido a estas denuncias. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف ردها على هذه الادعاءات. |
Mira amigo, sé que estás ocupado, pero nunca has respondido a mi pregunta. | Open Subtitles | أنظر يا رجل , أعرف أنك مشغول ولكنك لم تجب على سؤالي بعد |
Hasta la fecha, el Sudán no ha respondido a la solicitud del Grupo. | UN | ولم يرسل السودان حتى الآن رداً على طلب الفريق. |
Espero haber respondido a la mayoría de las preguntas que se me habían formulado. | UN | آمل أن أكون قد أجبت على معظم إن لم يكن جميع اﻷسئلة التي وجهت إليﱠ. |
Hasta la fecha, el Programa ha formado a más de 4.000 personas, que han respondido a nueve crisis agudas en la región. | UN | ووفرت المبادرة حتى الآن تدريبا لأكثر من 000 4 شخص استجابوا إلى تسع أزمات حادة في جميع أنحاء المنطقة. |