Se enmienda la regla 110.5, Comité Mixto de Disciplina, para incluir en la competencia del Comité Mixto de Disciplina de la Sede los casos de responsabilidad financiera por negligencia grave. | UN | 6 - القاعدة 110/5، اللجنة التأديبية المشتركة، تعدل لإدخال القضايا المتصلة بالمسؤولية المالية عن حالات الإهمال الجسيم في نطاق اختصاص اللجنة التأديبية المشتركة في المقر. |
i) Cuando se recabe la opinión del Comité Mixto de Disciplina de la Sede en un caso de responsabilidad financiera por negligencia grave, los miembros del grupo que el Comité establezca deberán pertenecer, como mínimo, a la misma categoría que el funcionario sobre cuya responsabilidad financiera deban pronunciarse. | UN | ' 1` عند التماس المشورة من اللجنة التأديبية المشتركة بالمقر بشأن قضية تتصل بالمسؤولية المالية عن إهمال جسيم، ينبغي أن يكون مستوى الأعضاء الذين يشكلون الفريق مساويا على الأقل لمستوى الموظف الذي ينظر في ما قد يتحمله من مسؤولية مالية. |
c) El Comité Mixto de Disciplina de la Sede también estará disponible para asesorar al Secretario General, cuando éste lo solicite, respecto de cuestiones relacionadas con la responsabilidad financiera por negligencia grave. | UN | (ج) تكون اللجنة التأديبية المشتركة في المقر على استعداد أيضا لإسداء المشورة إلى الأمين العام بناء على طلبه بشأن القضايا المتصلة بالمسؤولية المالية عن حالات الإهمال الجسيم. |
El Gobierno también debe asumir la responsabilidad financiera por el funcionamiento de los 26 centros de crisis para mujeres y niños. | UN | كما ينبغي للحكومة أن تتحمل المسؤولية المالية عن تشغيل مراكز معالجة الأزمات للنساء والأطفال البالغ عددها 26 مركزا. |
El Gobierno también está dispuesto a asumir la responsabilidad financiera por los refugios para las víctimas de operaciones de trata y de situaciones de violencia en el hogar. | UN | وأضافت أن الحكومة على استعداد كذلك لتحمل المسؤولية المالية عن مآوى ضحايا الاتجار والعنف العائلي. |
i) Cuando se solicite el asesoramiento del Comité Mixto de Disciplina de la Sede en un asunto relativo a la responsabilidad financiera por negligencia grave, los integrantes del grupo deberán tener, como mínimo, la misma categoría que el funcionario cuya responsabilidad financiera pueda estar en cuestión. | UN | ' 1` عند التماس المشورة من اللجنة التأديبية المشتركة بالمقر بشأن مسألة تتصل بالمسؤولية المالية عن الإهمال الجسيم، ينبغي أن تكون رتبة الأعضاء الذين يشكلون الفريق مساوية على الأقل لرتبة الموظف الذي يُنظر في مدى مسؤوليته المالية. |
Se enmienda la regla 110.6, Composición del Comité Mixto de Disciplina, para especificar que, cuando se recabe la opinión del Comité Mixto de Disciplina de la Sede en un caso de responsabilidad financiera por negligencia grave, los miembros del grupo que el Comité establezca deberán pertenecer, como mínimo, a la misma categoría que el funcionario sobre cuya responsabilidad financiera deban pronunciarse. | UN | 7 - القاعدة 110/6، تكوين اللجان التأديبية المشتركة، تعدل لإيضاح أنه عند التماس المشورة من اللجنة التأديبية المشتركة في المقر بشأن قضية متصلة بالمسؤولية المالية عن إهمال جسيم، ينبغي أن يكون مستوى الأعضاء الذين يشكلون الفريق مساويا على الأقل لمستوى الموظف الذي ينظر في مسؤوليته المالية. |
c) El Comité Mixto de Disciplina de la Sede también asesorará, previa petición al efecto, al Secretario General en casos de responsabilidad financiera por negligencia grave. | UN | (ج) تسدي اللجنة التأديبية المشتركة في المقر المشورة أيضا للأمين العام بناء على طلبه بشأن القضايا المتصلة بالمسؤولية المالية عن حالات الإهمال الجسيم. |
e) Cuando se haya recabado la opinión del Comité Mixto de Disciplina de la Sede en un caso de responsabilidad financiera por negligencia grave, un representante de la Oficina de Asuntos Jurídicos, en ejercicio de sus funciones consultivas, participará de oficio en las deliberaciones del Comité. | UN | (هـ) يشارك ممثل عن مكتب الشؤون القانونية بصفة استشارية، بحكم وظيفته، في مداولات اللجنة التأديبية المشتركة بالمقر عند التماس المشورة من تلك اللجنة بشأن قضية تتصل بالمسؤولية المالية عن إهمال جسيم. |
Las enmiendas de las reglas 110.5, 110.6 y 110.7 del Reglamento del Personal que incluirían en las competencias del Comité Mixto de Disciplina el asesoramiento respecto de cuestiones relacionadas con la responsabilidad financiera por negligencia grave se remitirán a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | وستُبلغ إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تعديلات القواعد 110-5 و110-6 و110-7 من النظام الإداري للموظفين، وهي تعديلات توسِّع نطاق اختصاص اللجنة التأديبية المشتركة للنظر في القضايا المتصلة بالمسؤولية المالية عن الإهمال الجسيم. |
e) Un representante de la Oficina de Asuntos Jurídicos participará de oficio, en calidad de asesor, en las deliberaciones del Comité Mixto de Disciplina de la Sede cuando se haya solicitado el asesoramiento del Comité en un asunto relativo a la responsabilidad financiera por negligencia grave. | UN | (هـ) يشارك ممثل عن مكتب الشؤون القانونية بصفة استشارية، بحكم وظيفته، في مداولات اللجنة التأديبية المشتركة بالمقر عند التماس المشورة من تلك اللجنة بشأن مسألة تتصل بالمسؤولية المالية عن إهمال جسيم. |
e) Se enmienda la regla 110.5, Comité Mixto de Disciplina, añadiendo un nuevo párrafo c) para incluir en la competencia del Comité Mixto de Disciplina de la Sede los casos de responsabilidad financiera por negligencia grave; | UN | (هـ) تعدل القاعدة 110-5 لجنة التأديب المشتركة، بإضافة فقرة جديدة (ج) لتضمين المسائل المتعلقة بالمسؤولية المالية عن الإهمال الجسيم في صلاحيات لجنة التأديب المشتركة في المقر؛ |
c) El Comité Mixto de Disciplina de la Sede también asesorará, previa petición al efecto, al Secretario General en casos de responsabilidad financiera por negligencia grave. | UN | (ج) تقدم أيضا اللجنة التأديبية المشتركة بالمقر المشورة إلى الأمين العام لدى طلبها منها في المسائل ذات الصلة بالمسؤولية المالية عن إهمال جسيم. |
Se enmienda el apartado d) de la regla 110.4, Garantías procesales, para establecer que un Comité Mixto de Disciplina será competente para conocer de los casos de responsabilidad financiera por negligencia grave con arreglo a lo dispuesto en la regla 110.5, en su versión enmendada, y para aclarar que contra sus decisiones se podrá apelar directamente ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | 5 - القاعدة 110/4، الأصول الإجرائية السليمة الفقرة الفرعية (د)، تعدل لإيضاح أن القضايا المتصلة بالمسؤولية المالية عن حالات الإهمال الجسيم ستعرض على لجنة تأديبية مشتركة بموجب القاعدة 110/5، بصيغتها المعدلة، ولإيضاح أن الطعون اللاحقة تقدم مباشرة إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
d) Se podrá apelar directamente ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas en relación con las medidas disciplinarias que esté considerando un Comité Mixto de Disciplina de conformidad con el párrafo b) o el párrafo c) o en casos de responsabilidad financiera por negligencia grave con arreglo a lo dispuesto en la regla 110.5. | UN | (د) أي طعــن فيما يتصل بأي تدبير تأديبي تنظـر فيه لجنـة تأديبيـة مشتركة عملا بالفقرة (ب) أو (ج)، أو فيما يتعلق بالمسؤولية المالية عن إهمال جسيم عملا بالقاعدة 110/5، يرفع مباشرة إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
d) Se podrá apelar directamente al Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas de las medidas disciplinarias que esté considerando un Comité Mixto de Disciplina de conformidad con el párrafo b) o el párrafo c) o de la responsabilidad financiera por negligencia grave contemplada en la regla 110.5. | UN | (د) يُرفع مباشرة إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة الطعن فيما يختص بإجراء تأديبي تنظر فيه لجنة تأديبية مشتركة عملا بالفقرة (ب) أو (ج)، أو فيما يختص بالمسؤولية المالية عن إهمال جسيم عملا بالقاعدة 110-5. |
Los bancos deben también aceptar la responsabilidad financiera por la crisis que desencadenaron. | UN | كما يجب على البنوك أن تتحمل المسؤولية المالية عن الأزمة التي تسببت بها. |
A ese respecto, los funcionarios respectivos deben asumir personalmente la responsabilidad administrativa, e incluso la responsabilidad financiera por toda negligencia que haya ocasionado un perjuicio a la Organización. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الموظفين المعنيين أن يتحملوا شخصيا المسؤولية اﻹدارية، بل حتى المسؤولية المالية عن أي إهمال يلحق ضررا بالمنظمة. |
responsabilidad financiera por pérdidas de bienes | UN | جيم - المسؤولية المالية عن خسائر الممتلكات |
Hay que tratar de que los padres que sean identificados, quizá mediante un análisis de sangre o una prueba de ADN, asuman alguna responsabilidad financiera por sus actos. | UN | ويدعو الأمر إلى محاولة كفالة تحمل الآباء، الذين يمكن التعرف عليهم، ربما عن طريق فحص الدم أو الحمض الخلوي الصبغي، بعض المسؤولية المالية عن نتائج تصرفاتهم. |