"responsabilidad internacional del estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسؤولية الدولية للدولة
        
    • المسؤولية الدولية للدول
        
    • الدولة مسؤولة دولياً
        
    • بالمسؤولية الدولية لدولة
        
    • الدولة مسؤولية دولية
        
    • الدولة المسؤولية الدولية
        
    • للمسؤولية الدولية لدولة
        
    El Artículo 51 excluye la responsabilidad internacional del Estado por un acto que éste haya cometido en respuesta a una agresión. UN فهذه المادة تستبعد المسؤولية الدولية للدولة عن فعل ارتكبته هذه اﻷخيرة ردا على عدوان.
    por otra parte: la cuestión de la responsabilidad internacional del Estado en caso de racismo. UN مسألة المسؤولية الدولية للدولة فيما يتعلق بالعنصرية.
    Las disposiciones del presente artículo no podrán interpretarse en el sentido de que afectan a la cuestión de la responsabilidad internacional del Estado. UN ليس في أحكام هذه المادة ما يمكن تفسيره على أنه يمس مسألة المسؤولية الدولية للدولة.
    Está disminuyendo el cumplimiento de las obligaciones internacionales a nivel bilateral por medio del mecanismo de la responsabilidad internacional del Estado. UN وإنفاذ الالتزامات الدولية على الصعيد الثنائي عن طريق آلية المسؤولية الدولية للدول في تراجع.
    Si bien la obligación establecida en el artículo 2.2 es de carácter general, el incumplimiento de la misma puede engendrar la responsabilidad internacional del Estado. UN ولئن كان الالتزام الوارد في الفقرة 2 من المادة 2 التزاماً عاماً، فإن عدم الامتثال له قد يجعل الدولة مسؤولة دولياً.
    7.3 La responsabilidad internacional del Estado por violación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos es de carácter objetivo y puede surgir de la acción u omisión de cualquiera de sus poderes. UN 7-3 وينبغي إصدار حكم موضوعي فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية لدولة ما عن انتهاك أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فهذه المسؤولية قد تنجم عن اتخاذ أي من هيئاتها ذات الصلاحية لإجراءات ما أو الامتناع عن اتخاذ هذه الإجراءات.
    Las disposiciones del presente artículo no podrán interpretarse en el sentido de que afectan a la cuestión de la responsabilidad internacional del Estado. UN ليس في أحكام هذه المادة ما يمكن تفسيره على أنه يمس مسألة المسؤولية الدولية للدولة.
    En ese sentido puramente técnico, la protección diplomática era uno de los medios de hacer efectiva la responsabilidad internacional del Estado. UN وبهذا المعنى الفني الصرف تعتبر الحماية الدبلوماسية وسيلة من وسائل إعمال المسؤولية الدولية للدولة.
    La denominación de este régimen más agravado de responsabilidad internacional del Estado no es tan importante como su contenido jurídico. UN وإن تسمية نظام جسامة المسؤولية الدولية للدولة ليست من الأهمية على قدر أهمية مضمونه القانوني.
    El Gobierno de España considera que el agotamiento de los recursos internos es una regla de fundamental importancia para el régimen de responsabilidad internacional del Estado. UN ترى حكومة اسبانيا أن استنفاذ سبل الانتصاف المحلية قاعدة ذات أهمية جوهرية بالنسبة لنظام المسؤولية الدولية للدولة.
    responsabilidad internacional del Estado y responsabilidad internacional del individuo: incidencia en la inmunidad UN بــاء - المسؤولية الدولية للدولة والمسؤولية الدولية للفرد: تأثيرهما في الحصانة
    Se observó a este respecto que el artículo planteaba un principio muy prudente y fundamental según el cual la responsabilidad internacional penal del individuo no podría excluir la responsabilidad internacional del Estado a raíz de un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ولوحظ في هذا الخصوص أن المادة ترسي مبدأً صائباً جداً وأساسياً هو أن المسؤولية الدولية الجنائية للفرد لا تستبعد المسؤولية الدولية للدولة عن جريمة مرتكبة ضد سلم الانسانية وأمنها.
    El acto de agresión es un simple hecho ilícito que entraña la responsabilidad internacional del Estado que lo cometa, en tanto que la guerra de agresión entraña la responsabilidad penal de los dirigentes de ese Estado. UN فعمل العدوان ليس سوى عمل غير مشروع يستتبع المسؤولية الدولية للدولة التي ترتكبه، في حين أن حرب العدوان تستتبع المسؤولية الجنائية لقادة تلك الدولة.
    2. Problema de la responsabilidad internacional del Estado en caso de racismo UN ٢- مشكلة المسؤولية الدولية للدولة فيما يتعلق بالعنصرية
    “Antes de extraer las conclusiones que dimanan de esta determinación, desde el punto de vista de la responsabilidad internacional del Estado iraní respecto de los Estados Unidos de América, la Corte considera que debe examinar una cuestión más. UN قبل الخلوص في هذا القرار إلى الاستنتاجات الناشئة عنه من حيث المسؤولية الدولية للدولة اﻹيرانية إزاء الولايات المتحدة، ترى المحكمة أنه ينبغي لها النظر في نقطة أخرى.
    Dichos procedimientos habrían sido muy útiles para el derecho de la responsabilidad internacional del Estado en su conjunto e indispensables para la parte relativa a las contramedidas. UN وهذه الإجراءات مفيدة للغاية لقانون المسؤولية الدولية للدول ككل ولا غنى عنها للجزء المتعلق بالتدابير المضادة.
    46. El presente proyecto de artículo postula el principio de la responsabilidad internacional del Estado por los daños causados debido a la comisión por sus agentes de un acto criminal. UN ٤٦ - يرسي مشروع هذه المادة مبدأ المسؤولية الدولية للدول عن اﻷضرار التي يحدثها موظفوها في أعقاب ارتكابهم عملا إجراميا.
    El quinto aspecto positivo del proyecto es el desarrollo, el fortalecimiento y la modernización del derecho de la responsabilidad internacional del Estado. UN 78 - الجانب الإيجابي الخامس لمشاريع المواد هو تطوير وتعزيز وتحديث قانون المسؤولية الدولية للدول.
    Si bien la obligación establecida en el artículo 2.2 es de carácter general, el incumplimiento de la misma puede engendrar la responsabilidad internacional del Estado. UN ولئن كان الالتزام الوارد في الفقرة 2 من المادة 2 التزاماً عاماً، فإن عدم الامتثال له قد يجعل الدولة مسؤولة دولياً.
    7.3 La responsabilidad internacional del Estado por violación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos es de carácter objetivo y puede surgir de la acción u omisión de cualquiera de sus poderes. UN 7-3 وينبغي إصدار حكم موضوعي فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية لدولة ما عن انتهاك أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فهذه المسؤولية قد تنجم عن اتخاذ أي من هيئاتها ذات الصلاحية لإجراءات ما أو الامتناع عن اتخاذ هذه الإجراءات.
    Si bien la obligación establecida en el artículo 2, párrafo 2, es de carácter general, el incumplimiento de la misma puede engendrar la responsabilidad internacional del Estado. UN وإذا كان الالتزام المقرر بموجب الفقرة 2 من المادة 2 ذا طابع عام فإن الإخلال بهذا الالتزام قد يحمِّل الدولة مسؤولية دولية.
    Si bien la obligación establecida en el artículo 2.2 es de carácter general, el incumplimiento de la misma puede engendrar la responsabilidad internacional del Estado. UN ورغم أن الالتزام الوارد في الفقرة 2 من المادة 2 يكتسي طابعاً عاماً، فإن الإخلال به يمكن أن يُحمل الدولة المسؤولية الدولية.
    2. La presente parte se entiende sin perjuicio de cualquier derecho que la responsabilidad internacional del Estado pueda generar directamente en beneficio de una persona o de una entidad distinta de un Estado. UN 2 - لا يخل هذا الباب بأي حق ينشأ نتيجة للمسؤولية الدولية لدولة وقد يترتب مباشرة لأي شخص أو كيان آخر غير الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus