"responsabilidad penal de conformidad con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسؤولية الجنائية بموجب
        
    • المسؤولية الجنائية وفقاً
        
    • المسؤولية الجنائية امتثالاً
        
    • المسؤولية الجنائية وفقا
        
    • مسؤولية جنائية بموجب
        
    El hecho de participar en una fuerza que realizare una operación de defensa no bastará para constituir una circunstancia eximente de la responsabilidad penal de conformidad con el presente apartado; UN واشتراك الشخص في عملية دفاعية تقوم بها قوات لا يشكل في حد ذاته سببا لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب هذه الفقرة الفرعية؛
    El hecho de participar en una fuerza que realizare una operación de defensa no bastará para constituir una circunstancia eximente de la responsabilidad penal de conformidad con el presente apartado; UN واشتراك الشخص في عملية دفاعية تقوم بها قوات لا يشكل في حد ذاته سببا لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب هذه الفقرة الفرعية؛
    80. Procedimiento para hacer valer una circunstancia eximente de responsabilidad penal de conformidad con el párrafo 3 del artículo 31 UN 80- الإجراءات المتعلقة بالاستناد إلى سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة 3 من المادة 31
    a) Eleve la edad mínima de responsabilidad penal de conformidad con los principios y disposiciones de la Convención; UN (أ) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية وفقاً لمبادئ الاتفاقية وأحكامها؛
    78.21 Elevar la edad de responsabilidad penal de conformidad con las normas internacionales y velar por que solo el sistema de justicia juvenil entienda de las causas en que estén implicadas personas menores de 18 años. UN 78-21 رفع سن المسؤولية الجنائية امتثالاً للمعايير الدولية وكفالة اقتصار نظام قضاء الأحداث على تناول قضايا الأطفال دون سن 18 عاماً.
    a) Establezca una edad mínima de responsabilidad penal de conformidad con los principios y disposiciones de la Convención; UN (أ) وضع حد أدنى لسن المسؤولية الجنائية وفقا لمبادئ الاتفاقية وأحكامها؛
    5.31 Procedimiento para hacer valer una circunstancia eximente de responsabilidad penal de conformidad con el párrafo 3 del artículo 31 UN 5-31 الإجراءات المتعلقة بالاستناد إلى سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة 3 من المادة 31
    80. Procedimiento para hacer valer una circunstancia eximente de responsabilidad penal de conformidad con el párrafo 3 del artículo 31 UN 80 - الإجراءات المتعلقة بالاستناد إلى سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة 3 من المادة 31
    Procedimiento para hacer valer una circunstancia eximente de responsabilidad penal de conformidad con el párrafo 3 del artículo 31 del Estatuto Este artículo sustituye al artículo 5.18 del documento PCNICC/1999/L.3/Rev.1. UN القاعدة ٥-٣١ اﻹجراءات المتعلقة بإبداء سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة ٣ من المادة ٣١)٥١(
    1. La defensa comunicará a la Sala de Primera Instancia y al Fiscal su propósito de hacer valer una circunstancia eximente de responsabilidad penal de conformidad con el párrafo 3 del artículo 31. UN 1 - يخطر الدفاع كلا من الدائرة الابتدائية والمدعي العام بنيته إبداء سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة 3 من المادة 31.
    1. La defensa comunicará a la Sala de Primera Instancia y al Fiscal su propósito de hacer valer una circunstancia eximente de responsabilidad penal de conformidad con el párrafo 3 del artículo 31. UN 1 - يخطر الدفاع كلا من الدائرة الابتدائية والمدعي العام بنيته إبداء سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة 3 من المادة 31.
    1. La defensa comunicará a la Sala de Primera Instancia y al Fiscal su propósito de hacer valer una circunstancia eximente de responsabilidad penal de conformidad con el párrafo 3 del artículo 31. UN 1 - يخطر الدفاع كلا من الدائرة الابتدائية والمدعي العام بنيته إبداء سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة 3 من المادة 31.
    1. La defensa comunicará a la Sala de Primera Instancia y al Fiscal su propósito de hacer valer una circunstancia eximente de responsabilidad penal de conformidad con el párrafo 3 del artículo 31. UN 1 - يخطر الدفاع كلا من الدائرة الابتدائية والمدعي العام بنيته إبداء سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة 3 من المادة 31.
    1. La defensa comunicará a la Sala de Primera Instancia y al Fiscal su propósito de hacer valer una circunstancia eximente de responsabilidad penal de conformidad con el párrafo 3 del artículo 31. UN 1 - يخطر الدفاع كلا من الدائرة الابتدائية والمدعي العام بنيته إبداء سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة 3 من المادة 31.
    a) El defensor comunicará a la Sala de Primera Instancia y al Fiscal su propósito de hacer valer una circunstancia eximente de responsabilidad penal, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 31 del Estatuto. UN )أ( يخطر الدفاع كلا من الدائرة الابتدائية والمدعي العام بنيته إبداء سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة ٣ من المادة ٣١.
    En el artículo 37 se dispone que, cualquiera que divulgue información personal de un paciente que pueda tener consecuencias serias podrá perder su licencia, si el caso es grave; cuando dichas acciones constituyan un delito, se determinará la responsabilidad penal de conformidad con la ley. UN وتنص المادة 37 على أن يلغى ترخيص الممارسة لأي شخص يفشي المعلومات الشخصية للمريض بحيث تنجم عن ذلك عواقب وخيمة وذلك في الحالات الجسيمة؛ وعندما تشكل هذه الأفعال جريمة، يجري التحقق من المسؤولية الجنائية وفقاً للقانون.
    27. Antigua y Barbuda, que siempre tiene en cuenta la madurez emocional, mental e intelectual de los menores de edad, sigue prestando mucha atención a esta recomendación de aumentar la edad mínima legal de responsabilidad penal de conformidad con las normas aceptadas internacionalmente. UN 27- نظراً لأن أنتيغوا وبربودا تعترف بالنضج العاطفي والفكري للأحداث فإنها ماضية في النظر بصورة نشيطة في هذه التوصية برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية وفقاً للمعايير المقبولة دولياً.
    28. Austria se refirió a las recomendaciones de los órganos de tratados de que el Yemen definiera la tortura en consonancia con la Convención contra la Tortura, pusiera fin a la práctica de la detención en régimen de incomunicación y aumentara la edad de responsabilidad penal de conformidad con las normas internacionales. UN 28- وأشارت النمسا إلى التوصيات التي قدمتها هيئات المعاهدات بأن يعتمد اليمن تعريفاً للتعذيب يتماشى واتفاقية مناهضة التعذيب؛ وإنهاء ممارسة الاحتجاز الانفرادي؛ ورفع سن المسؤولية الجنائية وفقاً للمعايير الدولية.
    19. San Vicente y las Granadinas, consciente de la importancia de la madurez emocional, mental e intelectual de los menores, sigue examinando activamente la recomendación de elevar la edad mínima legal de responsabilidad penal de conformidad con las normas internacionales aceptables. UN 19- تدرك سانت فنسنت وغرينادين إدراكاً تاماً مقتضيات النضج العاطفي والنفسي والفكري للحدث، وتواصل النظر فعلياً في هذه التوصية من أجل رفع سن المسؤولية الجنائية امتثالاً للمعايير الدولية المقبولة.
    62.31 Elevar la edad mínima de responsabilidad penal de conformidad con las normas internacionales (Eslovaquia). UN 62-31- أن ترفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية امتثالاً للمعايير الدولية (سلوفاكيا).
    El hecho de no comunicar los delitos graves o especialmente graves cometidos o que se planea cometer o que se han cometido, así como la ocultación voluntaria de esos delitos, entraña una responsabilidad penal de conformidad con el artículo 307 del Código Penal de Azerbaiyán. UN ويستتبع عدم الإبلاغ عن الجرائم الخطيرة المعروفة أو الجرائم الخطيرة بشكل خاص التي تم التخطيط لها أو ارتكبت، فضلا عن إخفاء هذه الجرائم عن عمد، المسؤولية الجنائية وفقا للمادة 307 من القانون الجنائي لأذربيجان.
    [3. Una persona sólo incurrirá en responsabilidad penal de conformidad con el presente Estatuto si el daño necesario para la comisión de un crimen es causado por un acto u omisión (conducta) del autor material (perpetrador) e imputable a éste.] UN ]٣ - لا يكون الشخص مسؤولا مسؤولية جنائية بموجب هذا النظام إلا إذا كان الضرر اللازم لارتكاب الجريمة قد تسبب فيه فعل الفاعل اﻷصلي )مرتكب الجريمة( أو امتناعه )تصرفه( وعُزي ذلك الضرر إليه.[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus