Se debería contar con un equipo exclusivamente dedicado a la gestión del proyecto hasta el final del período de responsabilidad por defectos, y no solo hasta el final del plazo de las obras. | UN | وينبغي أن يكون هناك فريق متفرغ لإدارة المشروع حتى نهاية فترة المسؤولية عن العيوب لا أن يتوافر الفريق حتى نهاية فترة أعمال التشييد فحسب. |
Por lo tanto, existe el riesgo de que la UNOPS no disponga de información sobre el rendimiento de sus edificios, por ejemplo, en lo que respecta a sus gastos de funcionamiento o a la necesidad de hacer reparaciones después del período de responsabilidad por defectos. | UN | ولذلك توجد مخاطر ألا تكون لدى المكتب معلومات عن مدى جودة أداء مبانيه، مثلا من حيث تكاليف تشغيلها أو ضرورة الإصلاح بعد انقضاء فترة المسؤولية عن العيوب. |
El demandante, un ciudadano de la República de Belarús, compró un automóvil de segunda mano en Alemania a la demandada; el contrato estipulaba la exclusión de responsabilidad por defectos. | UN | اشترى المدَّعي، وهو مواطن من مواطني جمهورية بيلاروس، سيارة مستعملة في ألمانيا من المدَّعى عليه، وكان العقد ينص على الإعفاء من المسؤولية عن العيوب. |
El Tribunal resolvió que, si bien la exclusión de responsabilidad por defectos privaba al comprador de sus derechos en virtud del artículo 41 de la CIM, esa exclusión no se aplicaba a la obligación principal del vendedor de transmitir la propiedad con arreglo al artículo 30 de la CIM. | UN | ورأت المحكمة أنَّه فيما يحرم الإعفاء من المسؤولية عن العيوب المشتري من حقه بموجب المادة 41 من اتفاقية البيع، فإنَّ الإعفاء لا يشمل التزام البائع الرئيسي بنقل الملكية بموجب المادة 30 من اتفاقية البيع. |
Un 5% del costo total convenido del contrato se retendrá durante el período de responsabilidad por defectos, de un año de duración, en el que el contratista puede subsanar cualquier defecto menor. | UN | وسيُحتفظ بنسبة 5 في المائة من مجموع تكاليف العقد المتفق عليها خلال فترة المسؤولية عن العيوب التي تمتد سنة واحدة يتاح للمقاول في أثنائها إصلاح ما قد يظهر من عيوب طفيفة. |
La fianza se retiene hasta que haya concluido el período de garantía/responsabilidad por defectos. | UN | ويستمر سريانه إلى حين انتهاء فترة الضمان/المسؤولية عن العيوب. |
En general, el período de responsabilidad por defectos debe incluir por lo menos un año de observación durante el primer período de vida de la obra terminada después de su entrega. | UN | وبصفة عامة، ينبغي أن تشمل فترة المسؤولية عن العيوب عاماً واحداً على الأقل من الملاحظة خلال الفترة الأولى من حياة المشروع المكتمل بعد تسليمه. |
Si tales defectos son de gran envergadura y obstaculizan la utilización de las obras, debe considerarse que vuelve a dar comienzo el período de responsabilidad por defectos respecto de ese componente, con lo que se amplía el período total de responsabilidad por defectos y la duración del contrato. | UN | وفي حالة ما إذا كانت هذه العيوب كبيرة وتعوق استخدام المنشأة، ينبغي اعتبار أن فترة المسؤولية عن العيوب بالنسبة لذلك البند تبدأ من جديد، ومن ثم إطالة الفترة الكلية للمسؤولية عن العيوب ومدة المشروع. |
Lo que se denomina período de responsabilidad por defectos de un año de duración comienza en la fecha de la terminación sustancial, lo que permite al contratista subsanar los defectos menores que se puedan producir en ese período, durante el cual el 5% del costo total convenido del contrato queda retenido. | UN | وتبدأ فترة السنة المسماة فترة المسؤولية عن العيوب من موعد الإنجاز شبه المكتمل، حيث يتاح للمقاول إصلاح ما قد يظهر من عيوب طفيفة خلال هذه الفترة التي تُحتجز خلالها نسبة 5 في المائة من مجموع تكاليف العقد المتفق عليها. |
149. Además, la mejor práctica interna de la UNOPS entraña recomendar que el comienzo del período de 12 meses de responsabilidad por defectos y la toma a cargo se produzcan de manera simultánea a la entrega de las obras a su cliente o usuario final. | UN | 149- علاوة على ذلك، توصي أفضل ممارسة داخلية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بأن تكون بداية فترة المسؤولية عن العيوب والاستلام متزامنة مع تسليم المنشأة إلى عميلها أو مستخدمها النهائي. |
152. Durante su visita a la ONUN en Nairobi, los Inspectores consideraron que los entrevistados estaban convencidos de que, como buena práctica, los miembros del equipo del proyecto debían seguir estando disponibles y participar durante todo el período de responsabilidad por defectos en relación con los proyectos concluidos de remodelación/construcción. | UN | 152- وقد وجد المفتشان خلال زيارتهما إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أن لدى من أجريت معهم المقابلات اقتناعاً بأن من الممارسات الجيدة أن يبقى الوصول متاحاً إلى أعضاء فريق المشروع وأن يظلوا مشاركين في مشاريع التجديد/التشييد المنجزة طوال فترة المسؤولية عن العيوب. |
Una vez expirado el plazo (de mantenimiento o responsabilidad por defectos) el ingeniero del Empleador debía autorizar el pago a Enka del 50% restante. | UN | أما النسبة المتبقية وهي ٠٥ في المائة فيعتمدها مهندس صاحب العمل لدفعها للشركة عند انقضاء فترة الصيانة )أو المسؤولية عن العيوب(. |
Una vez expirado el plazo (de mantenimiento o responsabilidad por defectos) el ingeniero del Empleador debía autorizar el pago a Enka del 50% restante. | UN | أما النسبة المتبقية وهي ٠٥ في المائة فيعتمدها مهندس صاحب العمل لدفعها للشركة عند انقضاء فترة الصيانة )أو المسؤولية عن العيوب(. |
Por ejemplo, la UNESCO informó de que su proyecto únicamente estaba cubierto por el período de responsabilidad por defectos de un año de duración, denominado en Francia garantía por concepto de parfait achèvement. | UN | فعلى سبيل المثال، أفادت اليونسكو بأن مشروعها لم يشمل سوى فترة المسؤولية عن العيوب ومدتها عام واحد التي تعرف في فرنسا بضمان الإنجاز الكامل(). |
5. Según el calendario de los pagos por las obras, el 16% se pagará en 2008 (honorarios de movilización y pago inicial), el 23% en 2009, el 30% en 2010, el 20% a comienzos de 2011 (terminación práctica y traspaso del proyecto) y la retención en garantía del 5% a comienzos de 2012 (con lo cual se cubre el período de un año de responsabilidad por defectos impuesto al contratista). | UN | 5 - يبين الجدول الزمني لدفع تكاليف التشييد تسديد نسبة 16 في المائة عام 2008 (رسوم التعبئة والدفعة الأولى)، ونسبة 23 في المائة عام 2009، ونسبة 30 في المائة عام 2010، ونسبة 20 في المائة في بداية عام 2011 (الإنجاز العملي وتسليم المشروع)، ونسبة 5 في المائة في شكل رسوم ضمان الأداء في بداية عام 2012 (مما يغطي فترة المسؤولية عن العيوب الممتدة على سنة واحدة المفروضة على المتعهد). |