"responsabilidad primordial del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسؤولية الرئيسية عن
        
    • المسؤولية الأولى عن
        
    • بالمسؤوليات الرئيسية عن نزع
        
    • ومسؤوليتها الرئيسية عن
        
    • المسؤولية الرئيسية بالنسبة
        
    La Carta le confiere la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فالميثاق يوكل إليه المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    En este contexto, el centro de atención debe ser el Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وفي هذا السياق، يجب تركيز الانتباه على مجلس اﻷمن، الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Esto apoyaría la propuesta del Secretario General de que la responsabilidad primordial del desarrollo corresponde a cada Estado soberano de manera individual. UN ومن شأن هذا أن يؤيد قول اﻷمين العام بأن المسؤولية الرئيسية عن التنمية تكمن لدى كل دولة ذات سيادة على حدة.
    La responsabilidad primordial del cumplimiento de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad recae en los Estados Miembros. UN 19 - تقع المسؤولية الأولى عن تنفيذ التدابير التي يفرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    La responsabilidad primordial del desarme recae sobre los Estados Miembros. Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, cumplen una función central y asumen la responsabilidad principal del apoyo a los Estados Miembros en esa esfera. UN وتضطلع الدول الأعضاء بالمسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح، وتقوم الأمم المتحدة وفقا لأحكام ميثاقها بدور محوري وتضطلع بمسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    4. Reconoce la potestad y la responsabilidad primordial del Gobierno de Haití en todo lo que respecta a la estabilización y buena gobernanza del país y reconoce la función de la MINUSTAH de apoyar los esfuerzos del Gobierno en este sentido, y alienta al Gobierno de Haití a que siga aprovechando plenamente del apoyo internacional para fortalecer su capacidad; UN 4 - يقر بملكية حكومة هايتي لجميع جوانب تحقيق الاستقرار والحكم الرشيد في البلد ومسؤوليتها الرئيسية عن ذلك ويقر بدور البعثة في دعم جهود الحكومة في هذا الصدد، ويشجع حكومة هايتي على مواصلة الاستفادة الكاملة من الدعم الدولي لتعزيز قدراتها؛
    Según lo dispuesto en el Artículo 24 de la Carta de las Naciones Unidas, la responsabilidad primordial del Consejo de Seguridad es mantener la paz y la seguridad internacionales. UN بموجب المادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة يتحمل مجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عن حفظ السلم والأمن.
    El Consejo tiene la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فمجلس الأمن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Creemos que la responsabilidad primordial del desarrollo descansa en los propios países. UN ونعتقد أن المسؤولية الرئيسية عن التنمية تقع على عاتق البلدان أنفسها.
    La responsabilidad primordial del desarme recae sobre los Estados Miembros. UN وتقع على كاهل الدول الأعضاء المسؤولية الرئيسية عن نزع السلاح.
    Como han indicado los dirigentes de África, la responsabilidad primordial del desarrollo del continente recae en los propios africanos. UN 28 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تنمية أفريقيا، كما أعلن القادة الأفارقة، على عاتق الأفارقة أنفسهم.
    Si duda, el Consejo de Seguridad, como órgano principal de las Naciones Unidas encargado de la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, necesita hacer todos los esfuerzos posibles para adaptarse a las nuevas circunstancias internacionales. UN ويظهر واضحا أن مجلس اﻷمن، بوصفه الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة المناطة به المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمـــن الدوليين، يجب أن يبذل كل جهد ممكن للتكيف مع الظروف الدولية الجديدة.
    Observando que todavía existen arsenales nucleares considerables y que la responsabilidad primordial del desarme nuclear, con el objetivo de lograr la eliminación de las armas nucleares, recae sobre los Estados que poseen esas armas, en particular los que poseen las mayores reservas nucleares, UN وإذ تلاحظ أنه لا تزال هناك ترسانات نووية ضخمة، وأن المسؤولية الرئيسية عن نزع السلاح النووي، بهدف إزالة اﻷسلحة النووية، تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ولا سيما الدول التي تملك أضخم مخزونات من تلك اﻷسلحة،
    Es esencial buscar medidas de consenso para que el Consejo conserve su papel como órgano central de las Naciones Unidas al que incumbe la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فمن الضروري التوصل إلى تدابير مبنية على توافق في اﻵراء للحفاظ على دور المجلس بوصفه جهاز اﻷمم المتحدة المركزي الذي يتولى المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Observando que todavía existen arsenales nucleares considerables y que la responsabilidad primordial del desarme nuclear, con el objetivo de lograr la eliminación de las armas nucleares, recae sobre los Estados que poseen esas armas, en particular los que poseen las mayores reservas nucleares, UN واذ تلاحظ أنه لا تزال هناك ترسانات نووية ضخمة وأن المسؤولية الرئيسية عن نزع السلاح النووي، بهدف إزالة اﻷسلحة النووية، تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ولا سيما الدول التي تملك أضخم مخزونات من تلك اﻷسلحة،
    Observando que todavía existen arsenales nucleares considerables y que la responsabilidad primordial del desarme nuclear, con el objetivo de lograr la eliminación de las armas nucleares, recae sobre los Estados que poseen esas armas, en particular los que poseen las mayores reservas nucleares, UN وإذ تلاحظ أنه لا تزال هناك ترسانات نووية كبيرة، وأن المسؤولية الرئيسية عن نزع السلاح النووي، بهدف إزالة اﻷسلحة النووية، تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ولا سيما الدول التي تملك أضخم مخزونات من تلك اﻷسلحة،
    Es evidente que, si bien la responsabilidad primordial del desarrollo económico de África corresponde a los propios gobiernos y pueblos africanos, es esencial el apoyo de la comunidad internacional. UN ومن الواضح أنه في حين تقع المسؤولية الرئيسية عن التنمية الاقتصادية في افريقيا على الحكومات والشعوب الافريقية ذاتها، لا تزال هناك حاجة ماسة لدعم المجتمع الدولي.
    No obstante, debe corresponder a las Naciones Unidas la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN على أن المسؤولية الأولى عن صيانة السلم والأمن الدوليين يجب أن تظل على عاتق الأمم المتحدة.
    13.19 Los gobiernos de los estados y los territorios tienen la responsabilidad primordial del sistema de justicia penal. UN تتحمل حكومات الولايات والأقاليم المسؤولية الأولى عن نظام العدالة الجنائية.
    Si bien la responsabilidad primordial del cumplimiento de las sanciones previstas en las resoluciones del Consejo de Seguridad incumbe a los Estados Miembros, la eficacia de la aplicación de dichas sanciones depende de la coordinación efectiva que se establezca entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros. UN وعلى حين أن المسؤولية الأولى عن تطبيق الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن، تقع على عاتق الدول الأعضاء، فإن تطبيقها تطبيقا فعالا يعتمد على التنسيق الفعال بين الأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    La responsabilidad primordial del desarme recae sobre los Estados Miembros. Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, cumplen una función central y asumen la responsabilidad principal del apoyo a los Estados Miembros en esa esfera. UN وتضطلع الدول الأعضاء بالمسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح، وتقوم الأمم المتحدة وفقا لأحكام ميثاقها بدور محوري وتضطلع بمسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    4. Reconoce la potestad y la responsabilidad primordial del Gobierno de Haití en todo lo que respecta a la estabilización y buena gobernanza del país y reconoce la función de la MINUSTAH de apoyar los esfuerzos del Gobierno en este sentido, y alienta al Gobierno de Haití a que siga aprovechando plenamente del apoyo internacional para fortalecer su capacidad; UN 4 - يقر بملكية حكومة هايتي لجميع جوانب تحقيق الاستقرار والحكم الرشيد في البلد ومسؤوليتها الرئيسية عن ذلك ويقر بدور البعثة في دعم جهود الحكومة في هذا الصدد، ويشجع حكومة هايتي على مواصلة الاستفادة الكاملة من الدعم الدولي لتعزيز قدراتها؛
    65. Como ya se está estudiando la labor de la Asamblea General, su delegación limitará sus observaciones a los trabajos del Consejo de Seguridad, órgano al que incumbe la responsabilidad primordial del mantenimiento de la seguridad. UN ٦٥ - وأضاف قائلا إن أعمال الجمعية العامة يجري استعراضها فعلا ولهذا فإن وفده سيقصر تعليقاته على أعمال مجلس اﻷمن، الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية بالنسبة لحفظ اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus