8.13 La responsabilidad principal del subprograma recae en la Comisión Económica para África. | UN | 8-13 أنيطت المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي باللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
8.13 La responsabilidad principal del subprograma recae en la Comisión Económica para África. | UN | 8-13 أنيطت المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي باللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
8.8 La responsabilidad principal del subprograma recae en la Oficina del Coordinador Especial para África. | UN | 8-8 أنيطت المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي بمكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا. |
9.13 La responsabilidad principal del subprograma 3 recae en el Departamento de Información Pública. | UN | 9-13 أنيطت المسؤولية الفنية عن البرنامج الفرعي 3 بإدارة شؤون الإعلام. |
La responsabilidad primordial del desarme recae sobre los Estados Miembros. Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, cumplen una función central y asumen la responsabilidad principal del apoyo a los Estados Miembros en esa esfera. | UN | وتضطلع الدول الأعضاء بالمسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح، وتقوم الأمم المتحدة وفقا لأحكام ميثاقها بدور محوري وتضطلع بمسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال. |
La responsabilidad principal del logro del desarrollo radica en los propios Estados. | UN | إن المسؤولية الأولية عن التنمية تقع على عاتق الدولة نفسها. |
9.11 La responsabilidad principal del programa recae en el Departamento de Información Pública. | UN | 9-11 تتولى إدارة شؤون الإعلام المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي. |
9.11 La responsabilidad principal del subprograma recae en el Departamento de Información Pública. | UN | 9-11 تتولى إدارة شؤون الإعلام المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي. |
9.14 La responsabilidad principal del subprograma recae en el Departamento de Información Pública. | UN | 9-14 المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي منوطة بإدارة شؤون الإعلام. |
9.14 La responsabilidad principal del subprograma recae en el Departamento de Información Pública. | UN | 9-14 المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي منوطة بإدارة شؤون الإعلام. |
11.24 La responsabilidad principal del subprograma recae en el Departamento de Información Pública. | UN | 11-24 تتولى إدارة شؤون الإعلام المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي. |
8.13 La responsabilidad principal del subprograma recae en la Comisión Económica para África. | UN | 8 - 13 أنيطت المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي باللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
8.18 La responsabilidad principal del subprograma recae en la Dependencia sobre la recuperación de África del Departamento de Información Pública. | UN | 8-18 تناط المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي بوحدة الانتعاش الاقتصادي لأفريقيا التابعة لإدارة شؤون الإعلام. |
10.11 La responsabilidad principal del subprograma recae en la División de Desarrollo de Políticas y Derecho Ambientales. | UN | 10-11 تتولى شعبة تطوير السياسات البيئية والقانون المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي. |
20.18 Dentro de la Oficina, la responsabilidad principal del subprograma corresponde a la Subdivisión de Respuesta en Casos de Desastre. | UN | 20-18 في المكتب، تقع المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي على كاهل فرع الاستجابة للكوارث. |
9.13 La responsabilidad principal del subprograma 3 recae en el Departamento de Información Pública. | UN | 9-13 أنيطت المسؤولية الفنية عن البرنامج الفرعي 3 بإدارة شؤون الإعلام. |
9.15 La responsabilidad principal del subprograma 3 recae en el Departamento de Información Pública. | UN | 9-15 أنيطت المسؤولية الفنية عن البرنامج الفرعي 3 بإدارة شؤون الإعلام. |
9.15 La responsabilidad principal del subprograma 3 recae en el Departamento de Información Pública. | UN | 9-15 أنيطت المسؤولية الفنية عن البرنامج الفرعي 3 بإدارة شؤون الإعلام. |
La responsabilidad primordial del desarme recae sobre los Estados Miembros. Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, cumplen una función central y asumen la responsabilidad principal del apoyo a los Estados Miembros en esa esfera. | UN | وتضطلع الدول الأعضاء بالمسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح، وتقوم الأمم المتحدة وفقا لأحكام ميثاقها بدور محوري وتضطلع بمسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال. |
9. La Estrategia asignó al CCT la responsabilidad principal del cumplimiento del objetivo operacional 3, que apunta a que la CLD llegue a ser " una autoridad mundial en materia de conocimientos científicos y técnicos sobre la desertificación y la degradación de las tierras y sobre la mitigación de los efectos de la sequía " . | UN | 9- في الاستراتيجية، كُلفت لجنة العلم والتكنولوجيا بمسؤولية رئيسية في تحقيق الهدف التشغيلي 3 الذي يهدف إلى جعل الاتفاقية " سلطة عالمية في مجال المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحر/تدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف " . |
La Carta de las Naciones Unidas confiere al Consejo de Seguridad la responsabilidad principal del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن ميثاق الأمم المتحدة ينيط بمجلس الأمن المسؤولية الأولية عن حفظ السلم والأمن الدوليين. |
Y precisamente dentro de este mismo marco se pondrá a prueba, una vez más e inevitablemente, la voluntad política de este órgano al que le incumbe la responsabilidad principal del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي هذا السياق ذاته، ستختبر مرة أخرى وحتما الارادة السياسية لهذه الهيئة التي تقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين. ٢/لي/يو ٩ -١٠ )السيد إردوس، هنغاريا( |
La Asamblea subrayó que las comisiones orgánicas, cuando se les autorizara, deberían continuar asumiendo la responsabilidad principal del examen y la evaluación de los progresos realizados en la aplicación de las decisiones de las conferencias de las Naciones Unidas, adoptando al mismo tiempo una nueva perspectiva en sus métodos de trabajo. | UN | وشددت الجمعية على ضرورة أن تستمر اللجان الفنية، عند تكليفها، في الاضطلاع بالمسؤولية الأولى عن استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ وثائق مؤتمرات الأمم المتحدة، مع التركيز على اتباع أساليب جديدة في عملها. |